澳門科學文化中心(Macau Scientific and Cultural Centre)

Centro Científico e Cultural de Macau I.P.

澳門科學文化中心(CCCM)的任務是產生、促進和傳播有關歐亞合作關係的多學科和跨學科科學知識,旨在通過澳門開展和促進葡中兩國學術合作。CCCM必須鞏固自己作為國家和國際參考中心的地位,以進行有關歐亞關係的科學研究。持續不斷地培訓、出版、文化傳播和專業知識以確保建立國內外關係網絡。其不僅是研究和教授中國語言、文化和歷史的機構而且還充當葡中合作的橋樑。

澳門科學文化中心
  •  最新至最舊
  •  最舊至最新
  •  熱門
  •  隨機探索
    類型
  • 圖書(11
    學科
  • 歷史/地理(11
    • 歷史(11
    顯示更多
  • 社會科學(4
    • 統計(2
    • 文化/禮俗(2
    • 社會(2
    顯示更多
  • 哲學/宗教(2
    • 宗教(2
    顯示更多
  • 語言文學/藝術(2
    • 藝術(1
    顯示更多
    作者
  • Lourenço, Miguel Rodrigues(3
  • Barreto, Luís Filipe(3
  • 吳志良(3
  • Pires, Tomé(1
  • Dias, Alfredo Gomes(1
  • Loureiro, Rui Manuel(1
  • Sousa, Lúcio de(1
  • Christina Miu Bing Cheng(1
  • Dias, Pedro(1
顯示更多
    出版
  • 澳門基金會(11
  • Fundação Jorge Álvares(1
顯示更多
    語言
  • 葡文(8
  • 英文(4
  • 意大利文(1

Suma Oriental

Pires, Tomé; Loureiro, Rui Manuel | Centro Científico e Cultural de Macau I.P.; Fundação Macau; Fundação Jorge Álvares

《東方志》原稿的撰寫年份為1512至1515年,在當時的條件,作者僅有少量東方的資料可以借鑒,大部分來自實地的了解和經歷。雖然不能確定該著作的緣起,但是可以肯定的是這個論著的目的是向葡萄牙王室介紹亞洲沿海地區風貌,以便開拓市場賺取利益。由此,商業和商品成為作者關注的根本。書中着重描繪從紅海到亞洲沿海地區的港口、流通的商品、價格、貨幣、重量和其他計量單位、海關法律、匯率、航線、航程時間表,以及其他與商業世界關聯的資料,除此之外,也囊括了政治體制、民眾信仰、崇尚文化、武裝力量、當地船運、外國人口是否存在及其待遇、語言特徵等。
O esboço da obra «Suma Oriental» foi feito entre os anos de 1512 ea1515, altura em que o autor dispunha de poucas informações para fazer tais referências, pelo que a maior parte do conteúdo do livro vem das visitas que realizou e das experiências que teve na Ásia. Embora não seja conhecido a data de conclusão da elaboração dos manuscritos, estes serviram para apresentar ao Rei de Portugal os limites das zonas litorais da Ásia para que Portugal pudesse alargar os seus mercados e fazer crescer o comércio nesta área geográfica. Assim, é descrita esta zona, principalmente, desde o Mar Vermelho até às zonas litorais da Ásia, mencionando os portos marítimos, bens comercializados, preços praticados, moedas e câmbios, peso e outras medidas, as leis marítimas e o transporte marítimo, rotas e calendário de rotas, diversas práticas do mundo do comércio, assim como os regimes políticos, as religiões e culturas, a língua falada, o povo e o modo de vida nas suas próprias terras, os exércitos, etc.

The Jewish Diaspora and the Perez Family Case in China, Japan, the Philippines, and the Americas (16th Century) 猶太人離散社群及佩雷斯家庭在中國、日本、菲律賓和拉丁美洲個案研究(16世紀)

Sousa, Lúcio de | 澳門基金會; 澳門科學文化中心

本書是對佩雷斯(Perez)家族在中國、日本、菲律賓和拉丁美洲的歷史活動的個案研究。通過對古代西班牙文獻的廣泛引用以及深入分析,該書追溯了在葡萄牙維謝威(Visewe)出生的猶太商人及其家庭僑民,以及16世紀在澳門、馬尼拉和長崎的猶太人社區的相關經歷。此外,本書還詳細介紹了大航海過程中的猶太人散居地。在此基礎上,本書討論並解釋了猶太人被迫遷徙與其海上商業活動之間的關係,以及猶太人的商業活動與其宗教活動之間的相互影響。

The book is a case study of the Perez family's historical activities in China, Japan, the Philippines and Latin America. Through extensive analysis and references to ancient Spanish documents, the book retraces the diaspora of Jewish businessmen and their families born in Visewe, Portugal, and the experiences of the Jewish community in Macau, Manila, and Nagasaki in the 16th century. In addition, the book details the Jewish diaspora during the great voyages. On this basis, this book discusses and explains the relationship between the forced migration of jews and their commercial activities at sea, and the mutual influence between the commercial activities of Jews and their religious activities.

Heráldica Portuguesa na Porcelana da China Qing

Dias, Pedro | Fundação Macau; Centro Científico e Cultural de Macau I.P.

O livro com o título «Heráldica Portuguesa na Porcelana da China Qing», da autoria do Professor Pedro Dias, historiador português de História de Arte. O Livro com 375 páginas, é uma obra magnífica sobre a heráldica portuguesa na porcelana da Dinastia Qing e foi distribuído simultaneamente em Macau e em Portugal. A recolha e organização dos dados científicos sobre a matéria durou dois anos e o Autor faz nesta obra uma abordagem com textos e ilustrações sobre as características dos elementos heráldicos portugueses da porcelana de exportação do período da Dinastia Qing, apresentando uma colecção de peças caracterizada por uma riqueza de elementos explicativos tanto em termos históricos como culturais. No Livro é mencionada a influência portuguesa no comércio da China com a Europa e a América e a importância do papel de Macau nas relações internacionais entre a China e o mundo ocidental nos Séculos XVI a XVIII.

該書是葡萄牙著名藝術史學家佩德羅‧迪阿斯教授 (Pedro Dias)撰寫的一部有關清代紋章瓷的專著,由澳門基金會與葡萄牙澳門科學文化中心合作出版。本書通過對原始文獻、手稿、史記和遊記等多方面史料的廣泛收集和長期研究,圖文並茂地展示了清朝的外銷紋章瓷的紋飾特徵,以及其所蘊涵的豐富歷史及文化內涵。此外,本書還詳細地探討了葡萄牙如何影響中國與歐洲及美洲的貿易往來,以及澳門在16至18世紀在中國與西方國際往來過程中所起的重要歷史作用。

Macau e a Inquisição Nos Séculos XVI e XVII - Documentos Volume II

Lourenço, Miguel Rodrigues | Centro Científico e Cultural de Macau I.P.; Fundação Macau

A Inquisição, enquanto tribunal da Coroa de Portugal, está presente no horizonte social de Macau desde as décadas finais de Quinhentos. Na Cidade do Nome de Deus da China, o comissário do Santo Oficio é a face visível da instituição e a sua solução preferencial de representação junto da comunidade. A actual colecção foi reunida com o fito de constituir um roteiro documental que permita acompanhar, entre os anos de 1580 e os meados do século XVII, o estabelecimento do vínculo institucional entre a Inquisição de Goa e a cidade de Macau, assim como os inevitáveis ajustamentos sociais que a presença de uma nova instância de regulação no território, o comissário do Santo Oficio, implicava. Com documentos procedentes de seis arquivos distribuídos por três países (Brasil, Espanha e Portugal), propõe-se uma leitura sobre as dinâmicas sociais geradas pela introdução do Santo Oficio numa sociedade com um percurso de informalidade como Macau.

葡萄牙果阿法庭作為宗教裁判所的機構自從16世紀末已經在澳門有所存在。聖部專員就是該機構在澳門的代表。通過本書中收集的文獻可以了解1580年至17世紀中期果阿裁判所和澳門城之間建立的機構關聯,以及社會面對新規則的調整。來自巴西、西班牙和葡萄牙三個國家的六間檔案館的文件讓我們了解聖部非正式地引入澳門引起的社會變化。

Macau e a Inquisição Nos Séculos XVI e XVII - Documentos Volume I

Lourenço, Miguel Rodrigues | Centro Científico e Cultural de Macau I.P.; Fundação Macau

A Inquisição, enquanto tribunal da Coroa de Portugal, está presente no horizonte social de Macau desde as décadas finais de Quinhentos. Na Cidade do Nome de Deus da China, o comissário do Santo Oficio é a face visível da instituição e a sua solução preferencial de representação junto da comunidade. A actual colecção foi reunida com o fito de constituir um roteiro documental que permita acompanhar, entre os anos de 1580 e os meados do século XVII, o estabelecimento do vínculo institucional entre a Inquisição de Goa e a cidade de Macau, assim como os inevitáveis ajustamentos sociais que a presença de uma nova instância de regulação no território, o comissário do Santo Oficio, implicava. Com documentos procedentes de seis arquivos distribuídos por três países (Brasil, Espanha e Portugal), propõe-se uma leitura sobre as dinâmicas sociais geradas pela introdução do Santo Oficio numa sociedade com um percurso de informalidade como Macau.

葡萄牙果阿法庭作為宗教裁判所的機構自從16世紀末已經在澳門有所存在。聖部專員就是該機構在澳門的代表。通過本書中收集的文獻可以了解1580年至17世紀中期果阿裁判所和澳門城之間建立的機構關聯,以及社會面對新規則的調整。來自巴西、西班牙和葡萄牙三個國家的六間檔案館的文件讓我們了解聖部非正式地引入澳門引起的社會變化。

進階搜尋|全站搜尋