澳門的人口雖然不多,詩人的密度卻為世間罕見,“每平方公里有兩個詩人”,因此,澳門不只是一座“賭城”,更可謂是“詩城”。澳門位處華文文學圈邊緣,但因其中西文化交匯歷史及民間自發的特色,澳門的詩人以詩歌寫就小城的斷代史,在漢語詩歌創作上往往有着獨特的風景。本次“詩說小城——澳門的新詩及詩詞集”,精選逾四十本新詩及詩詞集,透過不同年代的詩歌組成澳門詩人群像,感受詩人筆下的澳門、詩句保存的精神面貌與澳門人的性格;小至習以為常的生活瑣事,大至驚天動地的天下大事,詩歌都一一體現出既平常又不平常的生活本質。現在,就讓我們靜下心來,閱讀人類其中一種最珍貴的文化和語言表達形式——詩歌。
Embora a população de Macau seja pequena, a percentagem de poetas é extremamente alta comparativamente ao resto do mundo, "por kilometro quadrado tem dois poetas", Macau é não só a "cidade do jogo", mas também a "cidade da poesia". Macau encontra-se na margem do círculo da literatura chinesa, mas em virtude da sua história de encontro da cultura sino-ocidental com características de espontaneidade popular, os poetas de Macau compuseram a história de Macau em poesia, deixando uma paisagem particular na literatura poética chinesa.
Esta exposição "Pequena Cidade nos Poemas — Colecções de Nova Poesia e de Poesia Clássica de Macau" contempla mais de quarenta colecções de nova poesia e de poesia clássica, através da poesia de diferentes épocas e de vários poetas de Macau, que transmitiram o espírito de Macau e o carácter das pessoas de Macau nas suas obras, desde os aspectos da vida diária até aos grandes eventos de influência mundial. Através da poesia conseguiram registar a essência da vida simples e da vida magnífica. Vamos, tranquilamente ler poesia, a forma literária de expressão cultural e linguística mais preciosa da humanidade.
Agradecemos a colaboração das seguintes entidades que autorizaram à Fundação Macau o upload das obras para partilha (ordem não particular):
Prof. Ching Cheung Fai
Editor da Chinese-Western Poetry
Clube de Poetas Ng Yue de Macau
Editor do Jornal Macaodaily
Associação dos Escritores de Macau
Nova Poesia
Poesia Clássica
Coleções
Periódicos