行政澳門政府雜誌每年四期社 長:黎智城(José Hermí nio Paulo Rato Rainha)社長助理:魏美昌(Gary Ngai)執行社長:何思靈 (Cel i na Veiga de Ol iveira)編輯部:廖 明(Peter Li o Meng)葛祖民 (José Cô r te-Real)崔嘉麗 (Lí dia Santos)編輯委員會:Afonso Camõ es, Armando Manuel da Si lva Aparí cio ,Celina Veiga de Ol ivei ra, Fernando Medeiros,Gary Ngai , Gonç alo Xavier , José Â ngelo Lobo do Amaral ,José Hermí nio Paulo Rato Rainha, José Pinto Belo,Rui Daniel Ferreira do Rosá rio所有權:澳門政府出 版:行政曁公職司社址、編輯及行政部:巴掌圍斜巷十九號(亞洲)澳門郵箱463電話:323623 圖文傳真:(853)594000發行及訂閱 電話:5995861/5995862排印:澳門政府印刷署1 997年第二次印刷印行:1 000本ISSN 0872-9174784
此外,“1 97號文件”還提出應在殖民地設立公務委員會,以保證形象和素質符合要求的本地人選能被納入公務機構。英國政府通過這種方式正式承認有必要用一種截然不同的方式正視戰後的殖民地。這種新姿態集中體現在兩個主要的想法上,同時它們亦是兩個要達到的目標:殖民地行政自治和其行政管理國有化。由此不難理解行政自治與本地化之間的緊密聯系。由此亦不難理解爲什麼五十年代新加坡各大黨派之間的大部份政治鬥爭都以本地化爲中心話題。譬如贏得新加坡1 955年大選的聯盟黨派中的多數派勞動陣綫就是在其競選宣言中許諾如贏得選擧將在四年之內使公職本地化。諸黨派高度重視本地化的事實,一方面與1 954年前他們在爭取選民支持的運動中失敗有關,這種失敗在很大程度上歸因於他們的社會和敎育出身,以及語言障礙、受英語敎育的公民與受華語敎育的公民在身份地位上的差異等方面的因素。事實上,大部份的政黨的領袖都是殖民階層出身,只有他們的反殖民主義的黨派立塲才成爲他們與華人領袖進行溝通的橋樑,而也只有通過華人領袖他們才能贏得選擧,因爲當時新加坡三分之二的人口是華人⑦。然而,重視本地化過程還有別的原因。當時的普遍看法是,“1 97號文件”關於本地化過程的指導方針並沒有付諸實施。1 952年,成立了一個由林漢河爵士領導的委員會,其工作是了解公職架構內甲及乙⑧級部門人力資源的需要。該委員會提出了一系列的建議,主要有如下幾條:——加快制定招募本地人員的政策;——外來人員只能以合約或散位形式受聘並須負責培訓本地人;——發掘現有的本地公務員的潛力,增加他們的晋升機會;——根據公務活動擬定長期性的學術培訓項目和專業培訓項目,以保障對高級人材的需求;——擬定一個爲期十年的招募甲乙級公職人員的日程安排⑨。然而這些建議對殖民政府的招募政策並沒有重大的改變。⑦ I t o k o S u z u k i ,“新加坡行政的過去與現在”,新加坡大學,1 9 69年 1 月,第3 1頁 。⑧甲級人員包括具大學學歷的高級技術人員或其他接受相應的培訓和有實踐經驗可擔任高級職務的技術人員。乙級人員包括具大專學歷的技術人員或由丙級晋級的技術人員。⑨佘志淼,“一個新生國家的官僚演變和政治變遷:新加坡局勢探討”,曼徹斯特維多利亞大學 , 1 9 7 1 年 , 第 1 1 3 頁 。824
除了本地化進展緩慢之外,新加坡政府仍然繼續接納來自馬來西亞的歸國人員參加公職晋升考試,甚至在星島1 954年退出“馬來亞化編制協議”⑩之後仍然如此。面對這種情況,新加坡立法會一些議員曾指責政府沒有誠意實行本地化。他們還認爲所謂的“馬來亞化編制”實際上是“歐化編制”而已。“馬來化”委員會1 955年7月,政府設立了“馬來化”委員會,由B.R.S r e e n i v a san博士協調,該委員會的目標是制定一份公職本地化計劃。該委員會共開了58次會,收到 1 0 9份備忘錄,聽取了2 1 1 名來自新加坡各階層人士的意見。該委員會的工作從六個方面開展(11):——弄清所有公職人員的特點和安排情況,以便提出能夠迅速、系統和全面地實施本地化的措施;——研究接納公共行政及社會科學的學術等級,擴大政府招募人材的來源;——建議公共機構致力於培訓本地公務員;——確定外來人員離開公職的期限;——對“公務委員會”提出建議;——全馬來亞公共部門的管理須依據“馬來化”政策。1 956年,該委員會呈交了“中期報吿”(12),該報吿附有一份由十位委員中的兩位委員簽名的“少數派報吿”這份內容廣泛、冗長的報吿是根據上述六個參考點擬就的。在其本地化(馬來化)問題的引言裏,該報吿說曾做出巨大的努力以聽取所有那些可能提供有用信息的人士的意見。報吿又說,他們還作出努力從英國政府裏得到了盡可能最多的有關英政府如何解決例如印度,錫蘭,黃金海岸及蘇丹等殖民地的本地化問題的資料。⑩該協議的內容是協調控制“聯合馬來亞體制委員會”,規定不僅可以在馬來西亞政府內而且可以在馬來西亞政府和該協議所包括的殖民地之間,如新加坡,對人員進行調遣、安排和晋升 。(11)“馬來化委員會中期報吿”,新 加坡,1 956年,前言 IX 。(12)見(11)。825
附 錄調 查 問 卷 樣 本請閣下塡妥個人資料:1 .性 別 :a.[ ]女 b.[ ]男2.年 齡 :a.[ ]〈20b.[ ]20-29c.[ ]30-39d.[ ]40-49e.[ ]〈493.國 籍 :a.[ ]葡籍b.[ ]中國籍c.[ ]英 籍d.[ ]其 他4.出 生 地 :a.[ ]澳門b.[ ]中國 c.[ ]香 港d.[ ]其 他5. 已入公職年份:a.[ ]〈 1 b.[ ] 1 -3 c.[ ]4- 6 d.[ ]7-9 e.[ ]10-19f.[ ]20-29g.[ ]306.受聘方式:a.[ ] NOMEACAO P R O V I S OR I A 暫時委任b.[ ] NOME ACAO DE F I NI T I V A 確實委任c.[ ] NOME ACAO I NT E R I NA 署任委任d.[ ] NOMEACAO EM COMISSAO DE SE R V IC O 定期委任e.[ ] C ONT R A TO A LEM DO QUAD R O 團體外合約f.[ ]AS S AL AR I AME NT O, E V E NT UAL 散位合約7.閣下擔任領導層(Chef i a)職務?a.[ ]是 b.[ ]否8.學 歷:a.[ ]硏究院 b.[ ]大學 c.[ ]大專 d.[ ]大專以下9.畢 業 於 : a.[ ]中國大陸 b. 台 灣 c.[ ]香港 d.[ ]澳門e.[ ]加拿大 f.[ ]美國 g.[ ]英國 h.[ ]葡國 i.[ ]其它:請指出10.學歷認可:a.[ ]無 b.[ ]有,在澳門 c.[ ]有,在葡國1 1.能書寫流暢之語言:a.[ ]中文b.[ ]英文c.[ ]葡文d.[ ]其它 :請指出1 2.能操流利之語言:a.[ ]廣東話b.[ ]普通話c.[ ]英文d.[ ]葡文e.[ ]其它:請指出1 3.曾在葡國學習葡語或行政課程?a.[ ]是 b.[ ]否14.上述問題若是,逗留在葡國之時間a.[ ]少於三個月b.[ ]三個月至一年c.[ ]一年以上856
就文字形式角度而言,假如不完善翻譯的影响僅限於一般純諮詢的層面,那麼,排除了在有疑問或翻譯引起爭議時葡文版的優先地位,中文版或許仍可以完成其傳遞信息的職能 。但是,拒絕接受現實、採取逃避疏忽和不負責任的態度均是不可取的:沒有一個政府,在主權移交後,會接受一套運作不靈、相互脫節且缺乏內部邏輯的行政、立法和司法機關,因爲這些機關運作的主要方式是由語言和詞滙去表達的,除了反映不出原始表達法的技術性含義外,在其總體方面亦不過是一個蒼白的文本,原始信息所涉及的內容在邏輯理解上也帶來疑問 。不可苛求一個中等程度的翻譯在沒有專家的協助下可以弄清楚公職法律制度,從而也不一定可以分辨公職司法制度。正如:odon tol og i s t a(齒科專家)、dent i st a(牙醫)和estomatol ogi st a(腸胃科專家)在衛生政策領域是不同的人;pacto l eonino 是民法典型的槪念,而非指獅子的聯合;precode sangue是海外戰爭中陣亡軍人家屬的撫恤金,而非輸血者之代價;e l e-f ant i ase 是病理學上的一種人類病症,而與大象無關;Enca r r egado d oGoverno(護理總督)的職權高於市政廳的代理主席,後者在主席外出或因故未能履行職責時,並不取代其職權 。法律上,ofendido 、 l esado、 v í t i ma、s i n i st rado 和 f e r i do可以指不同的人,而 t i t u l ar 、por t ador 、de t endor 、prop r i e t á r i o以及possui do r 則具有語義上不同的內容。以下的例子再好不過地說明這個問題:在關於前東亞大學的物業轉移給澳門基金會的法律文件當中,在提到將“uni-ver sal i dade de d i r e i t os ”(一切的權利)轉移給基金會時,所作的翻譯則譯成一所法律大學(Uni ver s i dade de Di r ei t o)的轉移。語言在傳達由另一種語言構成的思想感情時是一種不臻完美的工具,因爲其中吸納了引伸義、語義特點、雙重含義和虛設的解釋等等,經過翻譯的過濾,失去了原文所欲傳達的豐富和綜合的效果 。在澳門,培養一個普通翻譯員的機構並不多,這樣的培訓也不足以應付翻譯員對翻譯內容的總體認識上的困難,同時,總是缺乏適當的技術援助和專業的監督,使得翻譯員未能完成科學性較高的工作。諸如許多官方文件翻譯成中文,不是缺乏嚴謹性,便是搬字過紙,從而減低了可信性 。某些技術性內容的文件可能產生的問題是,文件中所使用的一些特殊名詞,在接受者的價值觀,道德觀和思想意識領域並沒有相應的含義。如果翻譯員的責任只是尋找與文件的原文相適應的詞,這方面的問題相對較少 。一如“ Avi ã o ”(飛機)或“ Hospi t a l ”(醫院)等詞語,通常在任何語種都只有一個含義 。然而,法律是一門科學學科,同時也是規範的總合,旣制約人們在社會生活中的行爲,也制定了指導各機構行爲的準則 。因此,不管是單獨的個人還是擁有共同的文化歷史背景的集合體的成員,法律都必須反映出這些對象的知識構成、習慣願望和文化 。860
這是長期以來葡國法律中譯障碍重重的其中一個方面。由於以葡文來制定的法律與這些法律規範所指向的對象的語言結構迥然不同,儘管法律試圖爲接受者所理解,但很多時候由於立法者意識不到他們是爲一個絕大多數不懂葡文的人所組成的社會而立法,因而使得問題嚴重化,在這種情況下,規範的適用和履行,很大程度上便取決於法律的翻譯技巧 。以下一條條文摘自澳門司法組織綱要法第一個草案:《 A nomeaç ã o de magistrados judiciais e do Ministé r io Pú bl icoque exerç am funç õ es em Macau considera- sefeita em comissã o deserviç o que ,caso nã o seja renovada nos termos do artigo 1 8.°,n.°4,cessará decorr idos trê s anos contados a par t ir da data de nomeaç ã oou,se o referido prazo já t iver decorrido à data da ent rada em vigorda presente lei ,quando transcorri do o perí odo de tempo,contadoigualmente a part ir da entrada em vigor da presente lei,resul tanteda aplicaç ã o da fó rmula X = 3 -(Y-2),em que X representa operí odo de tempo até à cessaç ã o ou renovaç ã o da comissã o ,Y omú l ti plo de t rê s igual ou,se o resultado nã o for um nú mero intei ro,imediatament e superior ao nú mero de t r ié nios que se cont ê m noperí odo de tempo ent re a data de nomeaç ã o e a ent rada em vigor dapresente lei e a este lú t imo per í odo.》由於該條款的規範內容只有一個長句,字面上不可能直譯成中文,必須分成幾部份。無論如何,制定這一規範的人自然並無顧及中文如何翻譯的必要性。因此,鑑於這一條文的緊凑性和特有的語法特點,相應的中文版越是忠於原文,便越無可能令那些只掌握中文的法律工作者準確地在翻譯文本中找到立法者的意圖 。爲了確定草擬法律的規則,即關於內容清晰和形式嚴謹的標準,關於句子的結構和法律專有名詞的使用等等,澳督在九一年七月三日的政府公報上作了第 10 8 / G M/ 9 1 號批示,這個批示在某種形式上,試圖減少制定法律的前提條件方面的困難 。但是,在某些爭議情況下這一措施並沒有什麼效果,因爲很多時候由於草案起草的特有風格,損害了某一法律制度必須具備的一致性和內部聯系。爲了創造眞正的立法獨立的條件,有必要實現雙語立法。這是保証一部法律兩個文本在槪念上相容並蓄的唯一途徑 。或者,起草法律文件,需要考慮相同的立法動機、確定立法技術和解釋政治的選擇,爲此,起草程序有必要一開始就以中葡文同時進行,並常常注意立法的各種要求,如立法的目的、範圍、特殊性和特點,不能忽視各自語言所特有的表達方式,目的在於所制定的法律文本,旣能全面地實現政治目的,又能使中國人和葡國人都一目了然,當然還必須具備法律邏輯 。第二步則主要是討論和比較性地分析兩個文本,以消除分歧和縮少差異,對兩個版本有效的一致性作必要的調整,這些努力最終的效果是令中葡對照的法律草案相互吸收以達到預期的統一,從而避免了從一種語言翻譯到另一種語言的誤差 。861
爲了保証兩個文本的獨立性、客觀性及相應性,必須通過外來專家的審核和修改,定稿後,本身機構再審查和通過,使兩個文本相互對照並同時產生法律效力。達到這一理想的發展階段還將要確認的是有必要在立法程序中引入已改良的手段,使法律文件的起草集中化並實行形式和法律上的監督。這在某種程度上與傳統的做法和起草法律的習慣相矛盾,最終導致人們對晦澀難明的法律制度怨聲載道,這樣的制度從根本上不利於吸收可影响其立法自主的外來因素。除了一種語言的傳送者到另一種語言的接受者之間在制定法律和理解法律問題上,由於思想、知識和文化的異同而引起的特定的困難外,值得注意的是中文某些特別的詞語,並不具有一般的共識,而只是本澳語言政策上所作的定義。這些方面隱藏着中文語義上理解的衝突,因爲不同的社會文化條件和不同的歷史背景,可導致詞義與人們日常廣泛使用的詞義大相庭經。北京人說“Hotel ”(賓館或飯店)與澳門人用的(酒店)表達法不同似乎不會造成什麼問題,但在政府文件中,倘有不同的用法而指同一的事實,這種現象則不可能忽視了,若是屬規範性質的文件,幾種說法越是不一致,便越會引起混亂,致使規範所指向的對象無所適從,對政府施行措施的意圖也摸不着頭腦。讓我們以提高 t á xi (的士)收費的一項法令這一實例來作說明吧。在澳門使用的中文方言中,“ Tá xi ”一詞來自一個外來語的字面音譯,即“Tek si ”(的士),儘管這兩個中文音節的構成形式在漢語中並沒有什麼意義,但是,人們早已爲這個外來詞給予了特定的含義。在中國,“ t á x i s ”叫“Chu Zu Qi Che”(出租汽車),顧名思義,“出租的汽車”,這個詞義可在各中文字典中找到,由此,附之以某種尊重的成份和學術的價值。在台灣,“Taxi ”稱作“Zhi Cheng Che”(計程車),譯成葡文是“ carro conta-mi lhares”。在同時在中文中具有含義的兩個表達法中,與本地的用法“的士”相比較,“計程車”一詞較爲合乎邏輯。可見,選擇名詞時,一方面必須考慮眞實的含義及欲傳達的內容,另一方面,也必須考慮到選擇一個在當地十分陌生和有異於習慣的名詞可能在社會上引起混亂的程度。乍看這是個小問題,但不同程度的嚴重性可引至極大的麻煩,讓我們看看關於一些專業的、官方確認的中文稱謂對這些專業的運作和其資格的可信性所產生的影响。擧一個例子:“advogado”和“sol i c i t ador ”兩詞,過去中文譯作爲“大律師”和“律師”,(英文爲“ l aw yer”),這樣也令人以爲後者同樣具有法律專業學歷;再如那些中醫執業者,應被認爲是“中藥的醫生”;還有近來在翻譯上爭論較多的“ l i cenci at ura”一詞,本是源自歐洲大陸敎育制度的典型的高等敎育學位,其間曾被譯作“副碩士”很多時候,本地語言制度的特殊性,很難對某些選擇作出讓步,因爲這些選擇旣是長年累月使用的習慣,亦對非同出一轍及社會內容不同的外來因素拒之門外 。862
假如澳門是一個完全行使主權的地方,那麼,只要不指出在語言上有雙重標準的話,問題或許不那麼嚴峻,儘管不同的社會階層和文化的差異自然會產生分歧,但政府用語總是唯一的 。以澳門爲例,彈丸之地,官方語文和普羅大眾的語文共存,對政府所作的官方演辭人們總是帶着疑惑,演辭的內容和演說者欲想達到的意圖,接受者往往一知半解。九九年政權移交後,政府將僅使用一種與本地語言無論是語義或語音均有別的語言,這種情況實在不尋常。由於與中國在社會生活各方面的接觸範圍日益擴大,我們更會經常地面對一些問題,這些問題表面上表現在語言如何平衡發展,實際上反映的却是對一些旣相通又不同的事實各持己見。在語言學範疇,這些情況可能產生一些棘手和複雜的問題,而問題的解決尙有待時日。我們只能要求一名普通翻譯員必須具備一定的能力,以下例子足以說明這一點。這個例子是關於在官立學校任敎所需的學歷認可的法令提案 。這個法令在起草過程中曾考慮過如何翻譯一些中國大學的課程名稱,立法者的意圖是對那些曾接受這些專業培訓的人給予學歷認可,以使他們可在官立學校任敎。問題是以葡文起草的法令必須譯成中文,翻譯者無疑挑起了這一重擔,他們要決定該如何作技術性的選擇,因爲某些科目字面上直譯不一定與中文課程的名稱相等。例如:在翻譯一個由某中英文學院發出的學位証書時,其中一門課叫“Busi-ness Admini st r a t i on ”“工商管理”,翻譯者難以斷定,是直譯作“Ges-t ã o de Empresas”使之與葡敎育制度相似,或是譯作“Gestã o l ndus-t r i a l e Comerc i a l ”, 使之與中文更相近。由於對專業課程認識不足,爲避免錯誤以致影响了申請人的職業,翻譯者曾要求法令起草人作解釋,顯然,起草人不懂中文,他們只是按照一個技術員翻譯時對課程所作的定義,而這位技術員並沒有接受過翻譯培訓也不知道敎育制度之間的特點和對等的問題;即使不是錯譯,但不恰當的翻譯會帶來目的不達的後果 。另一個例子,在認可課程的目錄中,有一門學科叫“c i ê nc i a de i nf or-má t i ca” 。 翻譯者可能不知道這一名稱譯自中華人民共和國大學的 “計算機科學”,或其它華語大學的叫法,如“計算學”或“電腦科學”,或干脆視爲葡萄牙中學的一門課。應該知道,“ i nformá t i ca ” 或“ computador ” , 在中國大陸叫“計算機”與本地的稱謂“電腦”不同;另外,“計算機”只是在中國大陸使用,若用於本地,指的不是電腦,而是計數機 。由於負責立法的部門未能包羅事物所有的方面,及有其它的疏忽,若只顧字面或句式上的直譯,而令槪念或政治上不切實際的話,其結果是不堪設想的。值得注意的是在中國高等敎育政策方面,凡完成法律學院所有課程者可獲法律學士,新聞或國際關係課程亦然。假如授予一個人法律學士文憑,爲了辦理學歷認可,我們是否可以作字面上的直譯呢 ?中文詞滙不管是創造的還是約定俗成的,在科學的模式都不過是爲這些詞語附上本身的含義,澳門人正是這麼做的。如果中文缺乏整體一致性,能被本地人863
《行政》,第五册,第十七/十八期,1 99 2,3/4,867一87 5澳門:一塊未琢磨的金剛石Victo r J.de Vasconcelos Raposo Calvete美國哈佛大學商學院(Ha r v a r d Bus ines s S c hool)敎授邁克爾·波特(Mic hael E.Po r t e r)於1 990年發表了一部具爭議的,如今已成爲“動向標記”的書①。該書揭示了一個當時尙未引起人們足夠重視的原則:一種經濟的競爭性並不具有普遍性,而只是局限在某些特定的工業或工業環節中。例如:德意志聯邦共和國在各種工業設備、化工產品和豪華小汽車方面處於世界的領先地位,而瑞士在世界上處於領先地位的則是葯品、朱古力和各種服務業;瑞典的則是重型汽車和採礦機械設備的主要名牌產品;美國則擁有世界上最大的私人電腦公司、飛機公司、軟件公司、信用卡公司及電影公司;意大利在市塲上出名的主要是毛織品、皮革制品和工業自動化設備;日本的名牌產品主要是日用電子工業、照相機、機器人、影印機和圖文傳眞機,由此看來,我們說各國的競爭能力實際上就是指它們的企業的競爭能力。這裏的關鍵問題是:爲什麼設在一個國家的公司能夠在某些特殊的活動環節獲得國際上的主宰地位(這種情況並不罕見,而且能持續多年)?②* 曾任澳門大學法律系的敎師。波特在他以前的著作③中,曾竭力圍繞下面兩個中心問題提出關於建立一種企業戰略的參數:一是工業的魅力(在巴西葡文譯本中,該詞被譯爲“吸引力”)④,一一這一魅力是由五種競爭力量所決定的:新的競爭者的參與,替代者的威脅,買家的交易能力,供應者的交易能力和原有的競爭者之間的競爭⑤;二是工867
【 圖 2 】波特(在第四章中)提醒人們注意:這塊“金剛石”是一個相互作用的整體。這個體系中的每一成份的狀況都通過一個複雜的關係網反映在另外的成份中,如上文所述,一個局部劣勢有利於加強競爭優勢,因爲它可以產生一種克服劣勢的推動力。相反,在這種或那種決定性因素中存在某些優勢又不足以產生出一種持久的競爭優勢。一切都取決於它們之間的有力結合。這裏有兩個因素是起着決定作用的:一是內部競爭,二是各種工業的地理佈局。由於各種不同的工業中的決定因素的條件變化,那些對每個國家均有競爭力的條件在其未集合成一種被波特稱爲“圈”(c l us t er )之前(26),並非均匀地分佈在它的經濟的各個領域裏。這些集合物應該由通過共同的投入物或輸出物的流通相互結合起來的各種工業所構成,或通過這些工業在一個鏈條上運行的方式所構成。在澳門,紡織和成衣業以及玩具業的出口額佔本地區商品出口總額的百分之八十(27)。但是,看來擁有一個合乎邏輯的完整體系的唯一領域却是旅遊業(28);它的收入佔本地生產總值的四分之一,其中的大部份收入又集中在博彩業(29)。旣然如此,看來澳門政府的行動首先應該瞄準這塊“金剛石”在娛樂業(30)中的各個部件 。如果澳門的競爭優勢在於對於成年人說來類似美國迪士尼樂園的話,那麼我們就應該採取現實主義態度充份利用它,不管這一形象會使那些喜歡把澳門看成與現實相反的人們多麼感到厭惡。870
我們不是在這裏討論波特分析中的不足之處,因爲他的分析有一個最根本的優點:對各種計劃提出管理辦法(31)。更何況,提出一種主張總要比什麼主張都沒有要好,即使這一主張可能是錯誤的 。注 釋①《國家的競爭優勢》( The Compet i t i ve Advant age of Nat ions ) ,倫敦和貝辛斯托克Macm i l l a n Pr es s Lt d.出版。這本書僅在1 990年內就至少再版了兩次。該書探討問題的方法掀起了一股研究熱潮和提出調查研究方法的熱潮,葡萄牙工業部長於1 991年6月發起組織了一個關於研討這本書的講座,許多學者出席了這次會議。看來該書已開始影響着公共權力機構的某些行動(參閱葡國《快報》 , 1 9 9 1 年 6 月 8 日 ) 。②波特在其 1 9 9 0 年的著作第27 8頁和第282頁上還指出,開發競爭優勢的思想受到下面一系列事實的挑戰:在尖端工業中取得最大成就的國家(例如日本和德國),在第二次世界大戰中都遭到毁滅性的破壞,不但沒有資本,而且還面臨着它們國內市塲以外的世界的敵視。更有甚者,日本甚至沒有可觀的自然資源。瑞士儘管缺乏國內市塲,但在經濟活動的某些特定領域仍主宰了世界;瑞典由於自己到處伸手,也出現了與瑞士相同的情形。意大利雖然國內政治制度不穩定,官僚機構和基本建設無效益,但它在某些領域仍獲得了領先地位。正如作者所指出的,戰後的工業歷史不是利用競爭優勢的歷史,而是克服局部劣勢的歷史(參閱該書第 2 8 2 頁 ) 。③ HORMENT E em COM P E T i T I V E ADVANTAGE: CREAT I NG AND SUS TA I N I NG SUPE R IO RP E R FORMANC E(《競爭優勢中最主要的問題是:創造和保持最大的成就》),紐約 F r eeP r e s s 出 版, 1 98 5年;(該書於1 98 9年 由巴 西 C a m pu s 出版社譯成葡文出版)。COMPE T I T I V E ST RAT EGY: T ECHN I QUES F OR ANAL YS I NG I NDUST R I E S ANDCOMPET I TOR S(《競爭戰略:分析工業和競爭者的技術》),紐約 F r ee P r es s出版,1 9 8 0 年 ;(該書已由巴西Campus 出版社譯成葡文出版) 。④一個企業的競爭優勢是在某種工業中表現出來的,是在“一個銷售同類產品或相關產品的市塲上”表現出來的(參閱波特1 989年的著作第21 4頁);或更確切地說,是在這種工業的某個環節上或某個領域中表現出來的,一一在這個環節或領域裏,各種產品或服務業之間相互進行競爭;但由於他們的產品和買家不同,他們的競爭優勢要求也不同 。⑤請 參 閱 波 特 ( 1 9 8 9 年)的著 作 第3頁 。⑥如像在美國的朱古力企業(M & M/Ma rs)或在韓國造船廠裏的情形那樣。⑦如像在瑞士的朱古力企業( Tob l er/J acobs)或在日本造船廠裏的情形那樣。⑧假如成本優勢達不到,某個市塲環節中的價格競爭却繼續成爲重要的變量;或假如有另外的更具有特性的產品或服務業參與競爭,某些市塲環節中質量差異仍很突出。這一戰略預見到還缺乏一種總的競爭優勢,並把賭注下在目標環節的盈利上(參閱波特 1 9 8 9 年的著作第1 3頁 和 1 4頁 及 其 第 七 章 ) 。⑨“最嚴重的戰略錯誤是受到兩面夾擊或企圖同時追求所有的戰略。這是一個平庸的戰略方法和不會導致取得巨大成就的方法,因爲同時追求所有的戰略就意味着一個公司由於其內在的收縮而不能取得任何一種戰略。 ”( 參閱 波 特 1 9 9 0 年 的 著 作 第 4 0 頁 ) 。⑩請參 閱波特 (1 9 89年)的 著作第 七頁 。(11)同上,第八頁。(12)同上,第九頁。871
(13)工業結構和在工業結構中活動的各企業的組織結構本身也起着制約這一價值鏈條的作用。(請 參 見 波 特 1 9 8 9 年 的 著 作 第 4 9 頁 至 第 5 5 頁 ) 。(1 4)波特在他(1 990年)的著作第49頁和第50頁上把“較弱的優勢”(勞動力的較低成本或較便宜的原料)同“較強的優勢”(技術本身、產品質量、商標的信譽等)加以區別。(15)韓國爲了引進技術,擴大了他的造船廠規模。這些新技術使韓國的企業在仍然具有勞動成本優勢的時候就提高了它們的勞動生產率,並同時減少了它們的勞動力。(參閱波特1 990年的 著 作 第 5 1 頁 和 第 5 2 頁 ) 。(16)任何一個組織,一旦成功總是反對變革的。它常常忽視或貶低信息,而信息恰恰會促使它做些調整。只有在其先前的競爭優勢消失後,它才認眞地採取對策來替代先前的優勢。它被過去的成就冲昏了頭腦,它追求穩定和可預見性。變化無數次地迫使它艱難地進行旨在刺激持久力和克服慣性的經濟改組。(參閱波特1 990年的著作第52頁) 。(1 7) Bayer 公司、Hoechs t 公司、DASF公司、Sandoz公司、 Ci ba公司和 Gei by(現在已合併爲 Ciba/Geiby公司),自第二次世界大戰之前以來就如像 Pr oct er & Gamble公司那樣,或如像Uni l ever 公司和 Col gate 公司自三十年代以來那樣,一直主宰着它們的市塲。關於這一點,請參閱波特(1 990年)的著作第47頁。 Jar di nes公司和滙豐銀行(Hong Kong Bank)長期以來也支配它們所在的地區。(1 8) 波特在他(1 990年)的著作第41 頁中說:“價值鏈條能使一個企業在產品成本和產品質量的戰略性活動中瓦解自己。一個企業通過開展這些具有戰略意義的活動來使其產品比其對手的產品更廉價、質量更好,從而在競爭中獲得優勢地位。”參閱波特(1 990年)的著 作 第 3 1 頁 。(19)事實上,波特在這裏所述的是“因素條件”( fac tor con di t i ons )。這些條件不僅包括(論述國際貿易中的傳統的)因素配備,而且還包括因素之間的排列,包括(通過基本建設或“人力資源”的投資)創造的各種因素以及因素配備中存在的各種局部劣勢(一種因素過多,常常導致對它的濫用;而一種因素的不足,則會促進有益的革新的開展。劣勢應該是局部的,而不應該是普遍性的,否則它們就難以產生出一種競爭優勢來)。參閱波特 ( 1 9 9 0年)的著作第 7 3 頁至第 8 6 頁 。所謂金剛石思想就是把每一個決定性因素同其它決定性因素結合起來,以便存在於一種決定因素中的劣勢能夠被克服。隨着勞動成本的提高,美國的一些電子產品企業在亞洲一些國家建立了生產綫,以對付日本的競爭。那些總部設在日本的企業,面對內部的激烈競爭,早已向生產自動化的方向發展了,並得以在美國建立起生產綫(參閱上述著作第 8 5 頁 )。(20)波特在他( 1 990年)的著 作第86頁至第99頁上主要論述了國內需求的構成(它的歸類、它的滿足和以後能否預見具有普遍意義的需求),還論述了國內需求變化的模式和規模(特別是根據市塲的特殊環節分析了獨立購買者的數量、需求增長率、需求的預見和迅速的飽和)以及國內需求轉移到國際市塲的機制(流動買家和跨國買家、別的國家的需求影響——特別是因此而效法)。(21 )波特在他( 1 9 9 0 年 )的著作第 1 0 0頁 至 第 1 0 7 頁中指出:投入物內部供應者的存在使開發兩個因素之間的協同作用成爲可能(信息的傳遞、相互協調的調查研究和發展、重視買家的特殊需要,以及把供應者和成品生產者的價值鏈條結合起來)。如果國內供應者是國際市塲上的競爭者,那麼他們將不得不完善和加強自己的競爭優勢,便利其後的生產者。其它的輔助性工業(運輸業、推銷、廣吿等)也可以像有關工業的情形那樣加強建立在一定的工業基礎之上的產品價值體系。這些工業有時是根據最後需求而產生的(獲得某個電腦牌號可以把需求導向某種類型的軟件或某種類型的外圍物);有時則是根據生產過程的需要而建立起來的(例如:在葡萄牙,玻璃工業刺激了鑄模工業的出現)。相互牽引的效應(pul l-t hrough e f fec t )取決於產品之間的相互依賴性。波特認爲,日本影印機(及其它辦公用機器)公司和照相器材公司的統治地位,加上其電訊設備公司的優勢,對於圖文傳眞(fac-simi le)通訊技術的出現曾起了決定性的作用。有時,即使這一相互依賴性消失了,那些競872
爭優勢依然存在着(例如表現在基本建設或有價證券上)。在所有的情況下,這一因素的作用都取決於“金剛石”體系中的其它變量。(22)請參閱上述著作第1 07頁至1 24頁。這樣就塑造了一系列基本思想;“各種工業企業的目標、戰略和組織形式在各個國家中都是截然不同的。在一些國家的工業凡是其經營管理實踐和具有良好國內環境的組織形式完全符合企業競爭優勢需要者,目前都有獲得成功的趨勢”。(參閱該書第1 08頁)。“一個國家的許多方面都影響着各企業的組織形式和管理方式”。(參閱該書第1 09頁)。“在我們的調查研究中全憑經驗得到的一個最重要的發現是:一種工業中激烈的國內競爭和持久的競爭優勢總是相互聯系在一起的。”(參閱該書第47頁)。“國內的競爭者之間的競爭方式是不同的,它常常採取一些與同外國企業競爭比較起來更有利於國家的方式來進行。”(參閱該書第1 1 8頁)。“國內的競爭對手不僅是爲了爭取一定的市塲,而且也是爲了爭得更多的人員和技術進步,甚至更一般地說來,是爲了爭取炫耀自己的權利。”(參閱第1 1 9頁)。“國內競爭不僅是爲了進行革新以便超過一個國家中的各個企業的競爭優勢而形成壓力。”(例如,關於勞動成本,請參閱第1 1 9頁)。“競爭對手集中在國內某一個城市或地區,反映和增加了這些好處。”(參閱第1 20頁)。(23)國家優勢的決定性因素是作爲一個維持這一優勢的強大體系起作用的。但是,這個體系在每種工業結構中又有自己的某些特性。需要一種不連續性來使一塊新的、國家特有的“金剛石”取代另外一塊。(參閱上述著作第1 25頁)。微電子工業的出現,石油冲突的發生或世界大戰的爆發就是這樣造成的。(關於現代工業國家的出現,請參閱波特的巨著第七章)。儘管這樣,偶然性的重要性還是要比爲它創造成功條件的一系列因素的重要性要小,就像事實所証明了的那樣,開辟新的發展道路的發現史並非總是同它的第一次發明相吻合的。那種看來是偶然性的東西,許多時候却正好是一系列因素(由於經濟的某些特定原因而發展起來的技術和認識)的作用的結果。反過來,把這一革新變成一種在國際上有競爭力的工業又取決於一系列新的條件。(24)例如:需求條件旣受到公共領域的購買因素的直接影响,又受到確定協調一致的標准和規範等因素的間接影响。而各種因素的配備則受到一系列國家政策(敎育、科研、勞工、經濟政策等)的影响。工業政策和競爭政策及其手段(補貼和財政獎勵等)又影响着所謂“金剛石”的另外兩個制約因素;這兩個制約因素還可能間接地受到(直接的法規、金融、滙兌和商業貿易的干預和廣吿控制等的)制約。反過來,國家的干預又受到這塊“金剛石”在每一種工業中的作用(例如把資金轉移到特定的培訓和調研部門和建立法規等)的影响。政府的干預一方面可以加強競爭優勢,另一方面也可能削弱競爭優勢。在波特看來(請參閱上述著作第1 28頁),“幫助企業減少其受到的壓力使之進行革新和完善自己的作法,只能適得其反。”政府的政策,只有在那些國家佔優勢的地方(並且國家的干預又會加強這些優勢),才是有效的。對於作者來說,任何一種保護工業的形式都將以自己受到審判而吿終,都將以減少對持久的革新的刺激而吿終。(25)我們在這裏使用這一術語,指的是“金剛石”本身,而不同於“金剛石”的某個頂點(企業的戰略和結構)。(26)對 於 這 個 詞 , 有 一 種 已 流 行 的 葡 語 譯 法 :“ c a c h o s d e i n d u s t r i a ”(工業葡萄串)。之所以這樣譯,我想也許是由於葡國具有產葡萄酒傳統的緣故。以前,我們使用過原文來表達,還用過另外一種譯法一一“集合物”,我們感到對這個譯法有保留。(27)1 970年,紡織品和成衣的出口額佔澳門商品出口總額的百分之五十八;但是八十年代未就佔了出口總額的百分之九十。(1 984年超過了百分之八十左右 ; 1 9 8 6 年 爲 百 分 之八十一點五 ;1 98 8年 爲百 分之 八十 四 ;1 99 0年 爲 百分 之八 十三 ) 。波特在他( 1 9 9 0年 )的著 作第 1 3 1 頁和 第 1 3 2頁 中, 擧了意 大利 作爲例 子: 意大 利出口總額的百分之四十來源於食品、時裝和壁爐用具。波特還擧了瑞典作爲例子,說它的出口總額的百分之五十是來源於交通運輸、林業產品和金屬制品的。873
((28)在紡織和成衣工業中,在玩具業中,以及在人造花、機器、電氣用品、皮革製品、傢俱和陶瓷制品等其它工業中,看來並未形成一個眞正的產業“圈”( c l u s t e r ),即並沒有形成各種生產活動的系列產物。這可能是因爲只開發了通向一定市塲(特別是由於普遍化的優惠體制而開發了進入美國和歐洲共同體市塲)的渠道和只開發了一個“低級的優勢”,即低勞動成本(例如:每小時平均工資爲1 .44美元 ,而香港爲2.7美元 ,台灣爲4.2美元)的優勢的緣故。這樣就使得其產品過去只能進入目的地市塲的中下環節。同時也就把很久以前就被鼓吹爲澳門經濟未來的模式(例如被吹爲“當今經濟體制的多元化”和“把澳門建設成一個重要的金融中心”均被載入空洞的“經濟曁金融戰略中期計劃”中去)變成了一些純粹是一般原則的堆集。29)下圖中,博彩業是作爲澳門的一系列可能是有代表性的活動的中心來運作的(圖中,我們略去了那些賭業和一系列夜間娛樂活動所造成的非法活動):圖3a)主要在澳門與香港之間(根據官方資料:1 990年來本地區的六百萬左右的遊客中,百分之八十一點六是香港居民)。b)包括酒店服務——待新建的賓館和酒店開始營業後,它們的客房數量將翻一番;還包括874
餐廳、酒樓、咖啡室和酒巴提供的服務。c)即發彩票、六合彩、白鴿票等。d)夜總會、舞廳、夜間表演、蒸汽浴、按摩等。e)除公共交通運輸網外,還包括各種出租汽車。f )同時作爲宣傳媒介爲各種博彩業服務。g)最主要的,無疑要數澳門格蘭坡治大賽車了。但華人的各種節日也爲本地區提供了一個巨大的季節性吸引力。旨在大量地吸引遊客來澳門的嘗試已經遭到了完全的(和代價高昂的)失敗,這也是由於對像不同於那些希望得到博彩業和康樂服務的人們。澳門最主要的企業家,由於很好地利用了當鋪和內部交通運輸的各種小規模活動,所以得以通過博彩業專營者澳門旅遊娛樂有限公司(STDM)或它的其它公司參與上圖中所列的全部活動。也就是說,澳門經濟中的唯一可見的產業“圈”(c l u s t e r ),是僅僅通過一個人的戰略而形成的。也許(也是出於相信波特的邏輯)何鴻燊成功的一個因素恰恰是他直覺地發現了他的各種倡議之間的協同作用,從而加強了他從事的各種事業的成果。他在本“圈”內的所有的主要部門中的經營是那樣的出色,而不需要參與那些與他未保持重要關係的工業領域。乍一看,與波特的論述相反,似乎在“金剛石”示意圖中所列的各項活動,在那些競爭條件較差的領域(拿博彩業來說吧,在澳門甚至存在法定的壟斷權,而在鄰近地區却是被禁止的)開展得要好些,而在競爭條件較好的領域(如澳門的各種制造業的企業數目已經有了顯著的增長)情形則相反。但是,那些總部設在澳門的、主要通過配額制或優惠進口制而爲外部市塲服務(在1 990年,澳門百分之五十四的紡織品和成衣的出口是通過配額制來進行的,而且還未用完規定的配額:對歐洲共同體只使用了規定配額的百分之八十點七,對美國使用了百分之九十八點五,其中只有兩種棉織品百分之百用完了它們的配額;至於在根據各種普遍優惠制而進行的出口一一澳門從中受益非淺 一一,人造花行業的出口達到優惠配額的百分之九十四點七,玩具達到了百分之八十六點八,而旅遊產品才達到百分之七十五)的加工製造企業也許從未在相互之間進行過眞正的競爭。然而,另一方面,何鴻燊以前的合伙人如今又突然地從海上賭塲中或在澳門賽馬塲的發展中冒了出來與何鴻燊競爭,凡是澳門作爲香港的補充,就成功,而跑馬和建機塲却成爲香港競爭對手就不行,從這兩個事實所反映的需求條件則完全証明了波特論述的觀點的正確性。(30)關於波特在這個意義上的觀點,請參閱注釋③。(31)例如,一個結構嚴謹、條理清楚的綱領,包括改善安全條件(安全問題對於不斷吸引遊客來說是最根本的);方便遊客來澳門最理想的方法是通過建立一個飛機塲來實現,但也可以通過開辟迅速通往各個目的地的水上航綫多元化的辦法來實現,還可以通過降低或穩定船票來實現(征收來往港澳之間的交通稅看來會適得其反,即使是實行彈性的需求價格也會產生嚴重的後果);推銷澳門對外界有吸引力的特殊性(但它不是一般宣傳澳門這樣獨一無二的文化特殊性,而是着重於豐富這種特殊性);改善本地區的交通條件(這一點,無論在什麼情況下都是必要的),特別是改善那些與旅遊緊密相連的交通條件(建電動單軌車或別的更好的方案也許是值得採納的);美化城市建築(從審美的觀點來說,對南灣可以進行重新改造,只要它不致於影响外港區的可憐命運就行)……如果這些措施是關於改善需求條件和各種因素配備可能採取的一些措施的話,那麼就一定能通過現有的培訓課程(旅業學校、理工學院和澳門大學),或通過短期訓練班(這些培訓班不是爲澳門政府中的中、高級公務人員而開辦,也就是說不是爲葡人而開辦,而主要是或更確切地說是爲那些沒有什麼技術專長的勞動者而開辦)來加速酒店和旅遊業部門的專業人員的培養。從外地招聘各種“技術勞工”也是值得提倡的。在利用財政資源方面優先發展基礎設施和旅遊工程建設。這樣做旣可以促進供給的發展,又可以刺激經濟組織之間的競爭和積極地影响他們的組織結構和戰略,同時也還可以促進上下左右間的相互協調作用的發揮和加強 。875