JOURNAL OF MACAU STUDIESQuarterlyThe Intersection of “Conincidence” and “Inevitability” ....................................... JIN Honggang, SHI Jianguo 5A Record of the Seminar on “Policy Address for the Fiscal Year 2016 of the Macau Special Administrative Region”……………………HAO Yufan, IEONG Tou Hong, LOK Wai Kin, LAM Chong In, ZHU Shoutong,LIN Guangzhi, IP Kin Wa, LAO Chi Ngai, LAM Iok Fong, WONG Ling Bing, IEONG Ming Yua 13A Record of the Seminar on “Chinese Language Education and Culture Inheritance”...………......ZHU Shoutong, IEONG Sao Leng, GUO Xiaoming, CHAN Keng Lim, CHONG Chon Fai,CHAN Wa Kan, LIN Guangzhi, TANG Chon Chit, WU Quanhua, LI Kai, XIAO Baofeng 24Analysis of Sustainable Urban Competitiveness of Macau ...................................................... LIU Chengkun 47How to Adjust the Gaming Taxes in Macau: in the Context of the Revenue Drop ........ WANG Changbin 53The New Trend of Guangdong-Hong Kong-Macau’s Competition and Cooperation:Taking the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge as an Example ................ HE Liwu, LIU Ji, GUAN Hua 62Intellectual Property Protection Relates to Economic Competitiveness: Examples from Major Challenges inTaiwan, Hong Kong, and Macau ........................................................LIU Tingchi, CHANG Chia Ling 76Longitudinal and Cross-sectional Studies of the Relationship between Economic Growth andGovernment size - Macau as a Case Study ......................... CHAN Kin Sun, KUAN Sok Si, WU Zhilei 82The Analysis of Tourism Risk Management System across Cross-Strait and Hong Kong-Macau:A Case of Travel Alert Mechanism ...................................................... WANG Zhinsheng, WANG Yusen 91Convergence and Divergence: Macaology as a Case-study in Methodology and Documentation............................................................................................................Paul RULE, XUN Mengshan (tr.) 103Strategy on Governing Macau from His Work Xian bo bian ..................................................... WU Hongqi 116Sino-Vietnamese Trade in the Eighteenth Century ....................................................................... LIU Juntao 126Spreading the Gospel through Mission Schools: American Education Missionaries Henrietta Shuck andSamuel Brown in Early Hong Kong and Macau ..................................................................... HE Sibing 133The Overview for Past Macau Medical History Research and its Possible Studying Paths ........... WU Yuxian 145Base on the Archive: the Museum’s Historical Research and its Development ........................ CHAN Lilian 155Literature Review on Macaulogy (Part Twenty-two) ........................................................................... YE Non 166How Enterprise Culture Shapes Employees’ Value - A Case Study of a Gaming Enterprise in Macau...................................................................................................................... LO Man Hoi, LOU Shiyan 171On the Value of Guangdong nu zi yi wen kao by Xian Yuqing ...................................................... HU Qian 182“The Fourth Outstanding Achievement Awards for Macao Research in Humanities and Social Sciences”Competition Results .......................................................................................................... Editorial Office 19212016
32澳 門 研 究 2016 年第 1 期古文底子要厚;第三,學習古代漢語有助提高對古代歷史和傳統文化的精神價值的認識。這一點對中學生而言是最為重要的。前面提到的兩個目的,一是古代漢語的重要性,二是古代漢語的現代功能,固為一般人所習聞,但古代漢語承載着漢民族幾千年來的智慧結晶,展現了豐富多彩的歷史文化。漢語、漢字有一個特點,就是我們老生常談的“源遠流長,一脈相承”,話說多了,大家也就習以為常。可是,衹要拿它與英語一比較,就可以看出這句話的份量。英語世界的經典文學作品如莎士比亞戲劇,其寫作時間距今已經數百年,英語本身已經發生了巨大的變化,比如否定句式的變化(He love me not 變成了 He does not love me),格式的簡單化(thee 、 thou現代英語已經沒有了),還有一些莎士比亞自己創造的詞彙,現在已經不用了,這些都成為閱讀莎士比亞戲劇原文最大的障礙。但是“古代漢語”呢?雖然被冠以“古代”一詞,但卻是世界上最古老也是最年輕的語言和文字。最古老,是因為我們一些以古代漢語寫成的作品如《詩經》,它比古希臘的《荷馬史詩》還要早;說她最年輕,是因為漢語和漢字的彈性極大,文法變遷極小,因而一千年前甚或兩千年前的一首詩,往往能以原文訴諸今日的讀者。李白的《靜夜思》,一千三百年後的今天,就算是一位中國的小學生讀了這首詩,也能真切感受那份古今同一的思鄉情懷。可以說,古代漢語的文字障礙遠不如西方語言那樣嚴重。和英國文學相比,中國文學對於一位現代讀者的“可讀性”畢竟大得多。英國文學史的長度大約相當於中國文學史的三分之一,可是六百年前的喬叟已然古色斑斕,不易卒讀了。我們讀同時代元末明初的詩歌或其他文學作品,衹要有一定的中學古文基礎,可以說是輕而易舉的事。前面提到的三百年前的莎士比亞作品,即使是在大學讀英國文學的學生,也很難讀懂,所以詩人弗洛斯特曾經半帶戲謔地說:“要教莎士比亞嗎?那不難──也不容易,你得把莎士比亞的原文翻譯成英文。”古代漢語之所以能如此“老而不死”,大半歸功於古代漢語的特性。古代漢語語法和漢字結構的特性和韌性是獨特的。正是這種特性,使我們能夠較為便捷地閱讀古代的文獻、與古人對話,上友古人。基於以上三點認識,尤其是第三點,可見古代漢語的教育對於傳承中華優秀文化的重要意義。英語世界固然也可透過閱讀其古代文獻而認識其傳統文化,卻由於“語言障礙”而往往衹能限制在大學的專業當中。而古代漢語則不然,其亘古彌新的活力可以使我們輕易在中學、甚至小學階段就可以開始接觸和學習。儘管古代漢語在傳承中華文化上有舉足輕重的地位,不過,令人遺憾的是,本澳現行的中、小學語文教育體制,對於推廣古代漢語,尤其是要與學習傳統文化相結合,卻有諸多掣肘。以中學階段為例,古代漢語的教學主要是放在中學中文科進行的。但中文科受其學科體系和教學內容的限制,教師在講授文言文時,往往衹能被限制於從語法、詞彙、文學賞析等角度進行,很難深入挖掘文本背後深層的歷史文化意義。舉一個典型的例子,中學高二年級有一篇 《論仁論君子》,選自《論語》,教師一般會藉此文講解一下《論語》一書的體裁、內容等,也會就“仁”和“君子”的內涵作一些分析和討論。但據筆者所知,絕大多數學生卻是一聽到《論語》就搖頭嘆氣,因為讀了這篇選文而喜歡上《論語》,喜歡上孔子,並願意進一步瞭解的學生簡直就是鳳毛麟角。原因出在哪裏?實在值得前線中文教育工作者反思。在現今學科分際、應試模式的體制下,傳統文化經典被肢解和割裂,生機頓失,枯燥乏味,學生不願讀,也是可以理解的。中學歷史科其實也是一門傳承中華文化的重要科目,可是同樣受限於學科的分際和應試教育的模式,
56澳 門 研 究 2016 年第 1 期變動部分組成。所有承批公司應繳溢價金的固定部分相同。2001年10月30日,通過第215/2001號行政長官批示,溢價金的固定部分確定為3,000萬元,可按照澳門特別行政區的平均物價指數作出調整。溢價金的可變動部分是按照每一批給的特定內容而定,規定在具體的批給合同內,所以就該金額而言,每個承批公司並不相同。溢價金可變動部分按照每一承批公司獲許可經營的娛樂場數目、獲許可經營的博彩桌數目、獲許可經營的博彩種類、娛樂場所在地點等標準訂定。在《博彩批給合同》中,政府確定的標準是:就專供特定博彩或博彩者使用的、尤其是在特別博彩廳或區域內經營的每一張博彩桌,承批公司須每年繳納30萬元;就非專供特定博彩或博彩者使用的每一張博彩桌,承批公司須每年繳納15萬元;就承批公司所經營的包括“角子機”在內的每一臺電動或機動博彩機,承批公司須每年繳納1,000元。不論承批公司在任何時候所經營的博彩桌數目多少,每年溢價金可變動部分的金額,不可低於因長期經營專供特定博彩或博彩者使用的、尤其是在特別博彩廳或區域內經營的一百張博彩桌及長期經營非專供特定博彩或博彩者使用的一百張博彩桌而應繳納的金額。從實際徵收情況看,澳門的浮動溢價金相當於上文所稱的單位稅。綜上所述,澳門博彩企業實際承受的稅率,是博彩特別稅 3 5 % ,支付給澳門基金會的1.6%,支付給城市建設基金的 2.4%以及溢價金。四項相加,為博彩毛收入的 39%強。除了上述稅項外,澳門博彩企業繳納的其他稅項都非常輕微,可以忽略不計。二、針對博彩企業徵收的博彩稅是否可以調升澳門博彩企業目前承擔的稅費是高還是低?有沒有調升的空間?對於前一個問題,我們不妨與美國相關州的博彩稅率進行比較;而對於後一個問題,需要結合澳門的實際情況進行分析。(一)博彩企業的稅率水平:與美國比較由於美國各州稅制不同,有的地方採用均一稅制,有的地方採用累進稅制,有的地方對博彩毛收入徵稅,有的地方對博彩淨收入徵稅,所以很難通過簡單的數字比較判斷稅率的高低。但是,經濟學家引入“實效稅率”(effective tax rates)概念,使得博彩企業的稅率大致可以進行比較。實效稅率的計算方法是:一個地區徵收的博彩特別稅的總和(包括澳門所稱的博彩特別稅、溢價金、所承擔的市政建設等由博彩企業專門承擔的費用),除以博彩毛收入的總和,所得出的百分比。用上述方法計算出 2009年的美國開設商業賭場的州別博彩實效稅率(表 1):Eugene Christiansen, “The Impacts of Gaming Taxation in the United States,” AGA 10th anniversary white paperseries, 2005.轉引自Michael Pollock, “Casino tax policy: Identifying the Issues that Will Determine the Optimal Rate,”Presented to: National Tax Association, 103rd Annual Conference on Taxation, 18-20 November, 2010。
57賭收下跌背景下的博彩稅調整之探討表 1 美國開設商業賭場的州別博彩實效稅率(2009年)州別 實效稅率 賭博合法化的年份內華達州 Nevada 6.8% 1931新澤西州 New Jersey 8.8% 1978愛荷華州 Iowa 24.0% 1991科羅拉多州 Colorado 20.0% 1991伊利諾伊州 Illinois 50.0% 1991密西西比州Mississippi 12.0% 1992羅德島州 Rhode Island 72.7% 1992路易斯安那州 Louisiana 21.5% 1993密蘇里州Missouri 21.0% 1994西弗吉尼亞州West Virginia 56.7% 1994印第安納州 Indiana 40.0% 1995特拉華州 Delaware 56.9% 1995密西根州Michigan 24.0% 1999新墨西哥州 New Mexico 46.0% 1999紐約州 New York 65.0% 2004奧克拉荷馬州 Oklahoma 41.8% 2005緬因州Maine 49.1% 2005佛羅里達州 Florida 50.0% 2006賓夕法尼亞州 Pennsylvania 55.0% 2007堪薩斯州 Kansas 25.0% 2009資料來源:州博彩監管機構,美國博彩協會從上表可以看出,美國各州的博彩特別稅實效稅率差別相當大,最低是內華達州(Nevada)的 6.8%,最高是羅德島(Rhode Island)的 72.7%。博彩稅率在同一個國家內之所以有這麼大的差異,大致有以下幾個原因:第一,多數州在確定博彩稅率的時候,並非精確計算的結果,而是政治因素起到非常重要的作用,這妨礙了上述數字本身的科學性與可比性; 第二,對博彩業功能有不同的期許。在內華達,博彩業是該州的支柱產業,在新澤西(New Jersey),賭場僅限於大西洋城,博彩業也是大西洋城的支柱產業。在這兩個州,其博彩公共政策着眼於行業的發展、就業率的提高等,而不是僅僅增加政府稅收,所以它們採用低稅率。這樣做的好處是,博彩企業可以有較多的自有資金進行資本投資,有利於博彩業的長期發展。而在另外一些州,博彩並非重要的產業,博彩稅被視為政府稅收的補充。因此,相對而言,博彩業在這些州的發展就不是很重要,政府於是較注重稅收在數量上的增加;第三,有些衹允許博彩機而不允許桌面遊戲的州,傾向於徵收較高的稅率,因為如果衹有博彩機,則博彩企業所需要的資本花費就較低,為政府徵收較高的稅率提供了可能; 第四,如果該地區博彩業的競爭不激烈,有壟斷或寡斷地位的博彩經營者可以獲得較為穩定的預期利潤,則博彩稅率也傾向於較高。Michael Pollock, “Casino tax policy: Identifying the Issues that will Determine the Optimal Rate,” Presented to:National Tax Association, 103rd Annual Conference on Taxation, 18-20 November , 2010.Eugene Christiansen, “The Impacts of Gaming Taxation in the United States,” AGA 10th anniversary white paperseries, 2005.Eugene Christiansen, “The Impacts of Gaming Taxation in the United States,” AGA 10th anniversary white paperseries, 2005.
58澳 門 研 究 2016 年第 1 期單從數字上看,與上表列出的美國各州相比,澳門博彩企業繳納的博彩特別稅屬於中游水平, 向上看似乎有上調的空間,向下看有著名賭城拉斯維加斯、大西洋城作榜樣。(二)澳門博彩特別稅是否可以調升簡單地說,如果博彩稅率的調升不至於導致博彩毛收入的下降,或下降的幅度低於稅率調升的幅度,則博彩稅率的調升,能夠為政府博彩稅收總額帶來提升。但是,博彩特別稅的徵收與調整從來就不是數字遊戲,而是一個複雜的公共政策選擇。澳門博彩稅的走向取決於博彩業界對於資本的需求、國際競爭的環境等諸多方面的因素。多個研究證明,博彩稅率的高低與資本投資、就業人數以及酒店設施等成反比例關係。例如,Eugene Christiansen發現,從 1989至 2005年,美國賭場的投資超過 530億美元,其中 267億美元投資於實效博彩稅率最低的內華達,87億美元投資於實效博彩稅率次低的新澤西。兩地相加,兩個博彩稅率最低的州吸引了美國所有博彩資本投資的 67%。 儘管資本投資受多方面因素影響,但稅率低毋庸置疑是吸引資本流入的決定性因素之一。稅率越低,留給博彩企業的自有資金越多,他們就越有可能進行更多的投資,這些資金不僅投在賭場,而且投在酒店、餐廳、會展以及娛樂設施上。William Thompson將美國的十一個州分為博彩高稅率州與低稅率州,他發現:(1)在低稅率州,每 39萬美元的博彩收入可以產生一個酒店房間,而在高稅率州, 47萬美元的博彩收入纔產生一個酒店房間;(2)在低稅率州,每 1.4萬博彩收入產生一平方英尺的會展空間,而在高稅率州,每 9.5萬博彩收入纔產生一平方英尺的會展空間;(3)在低稅率州,每1,800萬美元的博彩收入可以產生一個賭場餐館,而在高稅率州,每4,100萬美元的博彩收入纔產生一個賭場餐館;(4)在低稅率州,每 5,100萬美元的博彩收入可以產生一個賭場娛樂設施,而在高稅率州,每 1.2億美元纔產生一個賭場娛樂設施。博彩業是一個資本密集的行業,不僅賭場的興建需要大量的投資,而且賭場的維修、翻新等均需要持續的、大量的投資。在博彩行業,賭客有“喜新厭舊”的特點,為了保持賭場的新鮮感從而吸引賭客,博彩經營者必須採取措施保持賭場的新鮮狀態,有時甚至不惜推倒重來,這就是1990年代以來全世界的賭場越來越豪華的原因所在。近年來,澳門博彩業正面臨週邊地區開賭的挑戰,逼使澳門發展更多的酒店、會展、餐飲、娛樂等設施。過去,衹有緬甸、柬埔寨、老撾等國家有一些小規模的賭場,不足以對澳門博彩業形成挑戰。但最近幾年,澳門南邊的新加坡、菲律賓、越南,東邊的韓國,北邊的俄羅斯,已經建成頗具規模的賭場。將來,日本、臺灣等富裕國家和地區也將興建賭場,其目標統統是現代化的渡假村酒店賭場(resort casino)。隨着博彩業形象在全世界範圍的持續改善,未來不排除中國大陸的某些地區也興建博彩設施。這些博彩設施為當地以及週邊地區的賭客提供了方便,賭客應當注意,澳門博彩企業在繳納博彩特別稅、對基金會的貢獻、溢價金後,其他稅務負擔極低,甚至可以忽略不計,而在美國的多數州,博彩企業在繳納博彩特別稅之後,還要像其他企業一樣繳納所得稅、物業稅等稅項。因此,總和起來,美國博彩企業實際繳納的稅項,要高於表中列出的稅率。Eugene Christiansen, “The Impacts of Gaming Taxation in the United States,” AGA 10th anniversary white paperseries, 2005.William N. Thompson, “Gambling taxes: The Philosophy, the Constitution and Horizontal Equity,” Villanova Sports& Entertainment Law Journal, Vol. 17, 2010.參見王五一:《為甚麼賭場越建越豪華》,《澳門博彩》(澳門)2007年第 5期。
60澳 門 研 究 2016 年第 1 期收益不是來自於證券交易,則已經被包含於澳門的博彩補充稅之中,沒有必要開徵此稅;第三,對博彩員工徵稅,在政治上不具可行性,在經濟上,由於所徵收的數額不高,對於增加的財政收入沒有實際意義;第四,加徵酒店房間稅,等於抬高酒店房間的價格,不利於澳門吸引遊客,與澳門建立世界旅遊休閒中心的目標不符,亦恐為澳門所不能取。除了上述稅種以外,值得探討的,衹有博彩收益稅與娛樂稅。以下將分析博彩收益稅與娛樂稅的利弊,供政策制定者參考。(一)博彩收益稅理論上看,針對賭客的博彩收益徵稅,支持與反對的理由都存在。支持徵稅的主要理由是:(1)增加稅基,從而增加政府稅收;(2)博彩收益為納稅人提供了繳稅的資源;(3)博彩收益與薪金在本質上是相同的,都是個人收入。而反對徵稅的主要理由是:(1)對博彩收益徵稅妨礙博彩活動。因此,有可能降低政府徵收的博彩特別稅;(2)對博彩收益徵稅鼓勵賭客到地下賭場賭博,因為在地下賭場贏錢不用繳稅;(3)對博彩收益徵稅是不公平的,因為如果賭客輸錢,政府向博彩企業徵收博彩稅;而賭客贏錢,政府又徵收所得稅。 對於針對博彩收益稅的經濟效益,目前還缺乏實證研究。從世界範圍的徵稅實踐看,有些國家針對博彩所得的收入徵稅。例如,美國把博彩收入視同個人所得一樣徵稅,中國內地對彩票獎金作為個人偶然所得徵收所得稅,而另外一些國家則不對博彩收益徵稅,例如英國、加拿大、澳大利亞等。澳門是否應當徵收博彩收益稅?筆者認為,如果澳門的博彩收入持續大幅度下滑,可以考慮對一定數額以上的博彩收益徵稅。儘管該稅種對賭客來澳門有一定的抑制作用,但可能不是賭客參與博彩所考慮的主要因素。當然,是否以及如何開徵此稅種仍然需要進行科學細緻的論證。(二)娛樂稅美國內華達州徵收“現場表演娛樂稅”(live entertainment tax)。該稅的源頭是美國聯邦政府於 1918- 1965年之間徵收的“夜總會娛樂稅”(cabaret tax),最初對夜總會的門票徵稅,後來對夜總會內出售的食物、飲料及服務徵稅。1965年,美國國會以該稅對職業音樂家的僱傭不利為由予以取消。但內華達州政府決定繼續徵收該稅種。1965年,內華達州政府通過法律徵收“賭場娛樂稅”,衹對賭場內的夜總會等類似娛樂機構徵收。 2003年,內華達州政府取消了“賭場娛樂稅”,改徵“現場表演娛樂稅”,徵稅對象擴大到賭場外的夜總會等表演場所。衹要有現場表演,則其門票收入及其場所內出售的食品和其他商品均被徵收10%的稅。但是,如果該表演設施的容量超過7,500人,則門票收入的稅率是5%。現場表演包括唱歌、跳舞、動作表演、雜耍、動物表演、體育賽事、喜劇小品表演、魔術和互動式打碟。但有些表演,例如,非營利或慈善性質的表演、拳擊賽事、購物中心公共區域的表演(例如鋼琴演奏)、貿易展覽會上的表演、食品和產品展示會上的表演以及餐館內為營造氣氛而進行的表演等,則不被列入徵稅的範圍。Larry Kreiser & Emmy Jowitt, “The Taxation of Gambling Winnings in Australia and the United States: AComparative Study,” The International Tax Journal, Vol. 19, Issue 3, 1993.Lionel Sawyer & Collins, Nevada Gaming Law (3rd edition), Lionel Sawyer & Collins, 2000, pp. 380-383.Jennifer Roberts, “A Primer on The Live Entertainment Tax,” Nevada Lawyer, May 2015.
61賭收下跌背景下的博彩稅調整之探討從內華達徵收該稅的歷史看,“現場表演娛樂稅”對州財政的貢獻還是比較大的, 1993到1994年間,內華達州的娛樂稅位列所有稅收的第三位。 2014年,內華達州的娛樂稅為 1.5億美元,位列第五,前四位分別是銷售和使用稅9.7億美元、博彩稅7.2億美元、非金融領域的生意稅 3.6億美元、保險稅 2.6億美元。 該稅的主要缺點是徵收不方便。一方面,企業需要把娛樂收入與非娛樂收入區分開,必須建立不同的帳戶;另一方面,政府審計、檢查、調查企業的帳戶,需要一定的人力及費用。從澳門的情況來看,至少在目前,現場表演還沒有形成規模,開徵此稅意義不大。但是,隨着非博彩因素的增加,不排除澳門將來有徵收此稅種的可能。四、結語博彩是澳門的支柱產業,它支撐着澳門的經濟、就業與社區發展。因此,在考慮稅收問題的時候,應當把稅收對經濟、社會的影響放在首要位置考慮,而不應採取殺雞取卵的辦法,一門心思增加政府稅收。從這個原則出發,筆者認為,在目前階段,澳門博彩稅,尤其是針對博彩企業的稅種,調整的空間不大。澳門針對博彩企業徵收的稅種,相對於週邊國家和地區的競爭對手而言,已然處於較高的水平,恐不宜調升,相反,應當考慮調降。對於針對賭客的稅種,例如,博彩收益稅,在充分論證其影響的前提下,可以考慮徵收。對於博彩業有密切聯繫的稅種,例如娛樂稅,雖然有一定的潛力,但目前仍在發展當中,徵收該稅種的時機尚不成熟。因此,在目前賭收下跌的背景下,為了保證特區政府財政穩健,恐怕需要多從節流方面下工夫。與此同時,積極研討徵收新稅種的可行性。[ 責任編輯 李智能]Anthony N. Cabot, Casino Gaming: Policy, Economics, and Regulation, UNLV International Gaming Institute,William F. Harrah College of Hotel Administration, 1996, p. 470.Nevada Resort Association, “How Gaming Benefits Nevada,” available at: http://nevadaresorts.org/benefits/taxes.php.梁維特:《調賭稅需科學基礎》,《澳門日報》2015年 1月 19日A10版。
77知識產權保護與經濟競爭力──以臺港澳為例可見專利保護對企業營利的重要性。此外,早在 2013年 9月,微軟公司(Microsoft)已經收購了手機巨頭諾基亞(Nokia)公司大部分的手機業務,並以21.8億美元獲得了諾基亞相關專利的十年使用權。也許有人會有問,諾基亞現在已經不生產手機了,保留這些專利到底有何用處?其實,根據資料顯示,諾基亞當年在中國早已註冊了十件涉及通訊方面的核心專利,因此,一直以來,中國的小米、魅族等知名國產手機品牌在銷售過程中,因為手機製造技術牽涉諾基亞的專利,都得向其支付大約2%的專利費用,否則將會面臨諾基亞公司(現在是微軟公司)的法律訴訟。因此,即使諾基亞已從手機製造商轉型成為服務型公司,但手上持有的專利權仍然可以賺取可觀的收益。申請專利除確保可取得行業壟斷地位外,還能令其賺取特許經營費。來自美國的全錄(Xerox)公司是知名的影印機廠商,早在 1973年便製造出圖形使用者界面(Graphical UserInterface,GUI)的技術,然而當時卻沒有申請專利,直到 1983年蘋果(Apple)公司製造出第一臺搭載圖形使用者界面的個人電腦後,GUI這項技術纔廣為人知。根據統計,由於全錄公司當年沒有對GUI註冊專利,估計已經導致超過至少10億美元的損失。以上例子都展現出知識產權保護對企業營利的顯著影響。綜合來看,臺港澳三地知識產權保護的挑戰如下﹕(一)臺灣:產業多元,覆蓋面大,保護更須加大力度目前,臺灣在遏止仿冒盜版、教育宣傳、邊境管制、加強與國際交流等方面有顯著成效,深受國際肯定,包括自 2 0 0 9 年起,美國貿易代表署(O ff i c e o f t h e Un i t e d S ta t e s Tr ad eRepresentative)已將臺灣移出“侵害知識產權保護之特別觀察名單"(簡稱“特別 301監察名單");同時,全球性組織“商業軟體聯盟"(Business Software Alliance)近年之報告亦指出,臺灣軟件盜版率持續下降,顯示臺灣警方與海關之執行成效也屢獲肯定。雖然說臺灣對知識產權的保護至今成效顯著,但由於產業結構多元、人口眾多,加上網絡環境自由開放,因此依然面臨許多重大挑戰。以專利申請而言,業界專家指出,臺灣仍缺乏一個在知識產權保護中獲得創新的全面性價值創造系統,同時也缺乏藉由知識產權來開發業務及追求創新之有意義及長遠的策略。 此外,臺灣許多影視作品的著作權,在海外其他地區所受到的保障仍顯不足,需要繼續加強。在知識產權保護的具體行動中,專利申請和商標保護是兩大基礎。由於產業結構和戰略產業特性,近年來臺灣對於與高科技電子產品相關的“積體電路"電路佈局專利申請,以及相關設計與商標保護有不少進展。在臺灣,衹有少數公司針對知識產權有全方位的投資、經營、保障和長期的策略。關於專利申請部分,臺灣有越來越多的公司投入,但拔尖者仍為少數,鴻海(即富士康)和臺灣積體電路公司是其中的佼佼者。 上述公司通過對知識產權的保障,將附加價值轉為創造價值,並讓知識產權的價值最大化,因此成為世界一流的領先企業。申請專利不僅創造商業價值,也是一種強而有力保障企業知識產權的法律手段。臺灣向美國申請專利權的數量,長期排於全球前列。臺灣也從機制上加強對知識產權的重視。根據《智慧財產法院組織法》,臺灣於2013年4月26日杜東佑(R. Thurston)應臺灣科技產業法務經理人協會的邀請,出席研討會,發表題為《新競爭紀元下創新價值之保護》的演講。美國專利暨商標局(United States Patent and Trademark Office,USPTO)每年都會公佈世界各國與企業的專利註冊數據。以2013年為例,臺灣的鴻海企業、臺灣積體電路公司所擁有的專利數量,分別排名全球第八、第三十五。
78澳 門 研 究 2016 年第 1 期2008年成立了“智慧財產法院"(屬於正式司法體系下的專業法院),主要負責依專利法、商標法、著作權法、光碟管理條例、營業秘密法、積體電路電路佈局保護法、植物品種及種苗法、公平交易法所保護之智慧財產權益所衍生的高技術性相關訴訟事件。智慧財產局派遣數名專利審查官於該法院協助審理案件。此外,高檢署智慧財產權分署亦於2008年成立,並由專責之檢察官負責各地關於侵害智財權之刑事案件的協調整合工作。商標保護也是知識產權保護的重點之一。商標是品牌元素的其中一個重要部分,也是消費者感知品牌、識別品牌的重要媒介。根據消費者調查研究,一件印有耐克(NIKE)商標圖案的白色純棉T恤,和另一件材質完全相同但沒有耐克商標的同類產品,價差可能是八至十倍。可見商標是重要的營銷手段,也是重要的企業利潤來源。企業可以通過法定手續向各國的商標局申請商標註冊,一旦註冊成功,衹有商標的所有人方有使用權,其餘的任何個人、組織一旦使用便是違法行為,將會受到法律制裁。使用註冊商標,消費者能夠輕易地識別該企業,能夠認準牌子進行購物。舉例而言,早在 2001年,臺灣的唯冠公司已在中國大陸註冊了“iPad"這幾個字作為商標,因此當美國蘋果公司推出其平板電腦(iPad)並在大陸銷售時,就侵犯了唯冠公司的商標。唯冠公司也因此提出訴訟,最後蘋果公司妥協,賠償唯冠公司6,000萬美元,平板電腦iPad才能繼續順利在中國大陸出售。由此可見,受法律保護的註冊商標的確能有效保護企業的利益。臺灣主管知識產權保護的部門是“行政院"經濟部智慧財產局, 主要職責包括專利權、商標專用權、著作權、積體電路電路佈局、營業秘密及其他智慧財產權政策、法規、制度之研究、擬訂及執行事項;專利案件之審查、再審查、舉發、撤銷、消滅及專利權之管理事項;商標申請註冊、異議、評定、廢止案件之審查及商標權之管理事項;製版權登記、撤銷、使用報酬率之訂定、強制授權之許可、著作權仲介團體之設立許可、輔導與監督、出口視聽著作及代工雷射唱片著作權文件之核驗事項;積體電路電路佈局之登記及管理事項;智慧財產權觀念之宣導、侵害智慧財產權案件之調解、鑑定及協助取締事項;智慧財產權與相關資料之蒐集、公報發行、公共閱覽、諮詢服務、資訊推廣、國際合作、資訊交流及聯繫事項;以及其他與智慧財產權有關之事項。 在臺灣的“貫徹保護智慧財產權行動計劃"中,清楚地指出未來許多需要持續推動的工作。例如,進一步健全知識產權政策及法規,提升臺灣法制質量;加強執行查緝仿冒盜版及辦理司法人員專業訓練,落實知識產權保護;加強邊境管制,減少仿冒品及盜版品交易;持續推動校園保護知識產權行動方案,落實校園知識產權保護;持續推動合法使用電腦軟件等著作、強化網絡著作權保護及輔導建立著作利用授權機制;加強國際交流合作,增進國際間對臺灣保護知識產權的認識;獎勵創新發明、協助企業落實專利商品化等等。上述議題都是臺灣目前面對的重大挑戰。(二)香港:完善制度、強力執法、國際合作值得借鑑香港連續二十一年獲評為全球最自由經濟體第一名, 可以說是世界上最開放的經濟體系。這種開放性有其一體兩面,因為它也讓侵害知識產權的產品和全球非法貿易活動有可乘之機。美國貿易代表署在 1997年將香港列入“特別 301監察名單",表明當年美國認為香港在保護知識中華經濟研究院︰《臺灣加入WTO十週年實踐入會承諾》, http://taiwan10years.wtocenter.org.tw/opens.asp。知識產權在臺灣稱為“智慧財產權”。臺灣經濟部智慧財產局, http://www.tipo.gov.tw/。臺灣經濟部智慧財產局網址, http://www.tipo.gov.tw/。Ambassador Terry Miller, Anthony B. Kim, 2015 Index of Economic Freedom: Promoting economic opportunity andprosperity, the Heritage Foundation, 2015, http://www.heritage.org/index/pdf/2015/book/index_2015.pdf.
79知識產權保護與經濟競爭力──以臺港澳為例產權、執法或開放市場予重視知識產權的人士方面存在嚴重問題。不過香港當局迅速做出回應,加強保護知識產權。例如,強化《進出口條例》以及制定《防止盜用版權條例》以打擊非法盜版光碟。香港海關更是成立特遣隊,專責打擊盜版光碟零售黑點。同時也採取多項相關措施,嚴格執法。因此,到 1999年,美國已將香港移出“特別 301監察名單"。在兩岸四地中,香港可以說是執行知識產權保護行動的“模範生",其重大成功來自於嚴格執法、強力取締非法活動,以及緊密的國際合作。在香港,主管知識產權保護的部門是知識產權署。 其主要職責是按照最高的國際標準保護知識產權,使香港繼續成為一個發揮創意和才華的地方,為市民提供高素質和迅捷的專利、商標及外觀設計的註冊服務;提高公眾對保護個人知識產權的意識,尊重別人的權益。香港明確定義“知識產權泛指一組無形的獨立財產權利,包括商標權、專利權、版權、外觀設計權、植物品種保護權及集成電路的佈圖設計權"。 香港在知識產權的立法、執法和保障上,均處於世界領先地位,同時有一支龐大的海關執法隊伍,負責知識產權執法。海關致力於掃蕩盜版及冒牌貨品銷售黑點,並與版權業界聯手打擊盜版侵權罪行,有針對性地打擊跨境走私侵權活動。香港對於知識產權保護具有很高的自我要求,有關商標註冊、專利註冊,以及外觀設計註冊的審批處理時間都有明確的說明和規定。 香港除了智慧財產權立法比較完善之外,還適用一些主要的國際智慧財產權條約,例如《保護工業產權巴黎公約》、《專利合作條約》以及《與貿易有關的智慧財產權協議》(TRIPs)等。香港知識產權署與歐美國家、中國內地的合作都很密切。以2013年與2014年為例,香港海關和美國國土安全部(United States Department of Homeland Security, DHS)積極共享知識產權數據,使在港緝獲的假冒商品數量於過去十年大幅上升。香港海關、歐洲刑警組織(European Police Office, Europol),以及美國知識產權中心近期也聯手破獲了網上兜售假冒偽劣商品的大宗案件,香港是第一個也是唯一一個來自亞洲的參與該跨國聯合行動的地區。此外,Megaupload職員在美國被控營運網站用以複製和發放受版權保護的電視節目、電影、軟件和音樂。在調查過程中,香港海關和律政司人員與美國聯邦調查局(F e d e r a l B u r e a u o fInvestigation,FBI)和司法部(Department of Justice)緊密合作,成功凍結Mega Media Group逾4,300萬美元的企業資產。此案被視為美國有史以來最大宗刑事版權案件之一。 除了強力取締、充公貨物,以及嚴格懲處外,香港的知識產權宣傳活動也頗有成效。過去十年,香港街頭假冒商品銷售的數據大幅下降,目前香港已沒有出現大規模的盜版光碟製造活動。香港和中國大陸包括國家專利局、國家工商總局商標局、國家版權局、廣東省政府公安廳等部門的合作也很頻繁。例如,香港當局和廣東省政府聯合了許多內地商家和企業,連續多年開展“正版正貨承諾計劃",同時也建立了“粵港澳知識產權資料庫"等。香港知識產權署網址:http://www.ipd.gov.hk/index.htm。香港知識產權署網址:http://www.ipd.gov.hk/index.htm。Adelaide Yu, “A Brief Guide to Intellectual Property in Hong Kong,” Business Law Today, American Bar Association,2013, http://www.americanbar.org/publications/blt/2013/06/05_yu.html.《獨具特色的香港智慧財產權保護》,《中國知識產權雜誌》(網絡版)2007第20期,http://www.chinaipmagazine.com/journal-show.asp?138.html。Hart, C. A. Jr. “Hong Kong’s Role in Protecting Intellectual Property,” in International Anti-Counterfeiting Coalition(IACC) 2014 Spring Conference, May 8, 2014, Hong Kong.
80澳 門 研 究 2016 年第 1 期雖然香港在保護知識產權方面做得十分出色,但仍有不少改進空間與重大挑戰。例如,每年來往香港和廣東兩地的民眾數量不斷上升,便民過關效率和嚴厲執法檢察兩方面的平衡問題,使海關以及邊境檢察站的挑戰變得更加嚴峻;經香港港口轉運的假冒商品數量,近年有上升的趨勢,每年仍有許多盜版電子產品流入香港; 經香港轉運至歐盟國家的貨品中,如何加强打擊運輸過程中涉及侵犯知識產權的貨物,不僅是目前歐盟成員國之間的分歧, 也是香港的重要挑戰。此外,香港街頭不少地方(如旺角女人街、尖沙咀彌敦道巷子、九龍重慶大廈週邊)仍然零星可見販賣盜版和假冒商品的行為,甚至吸引了許多外國遊客遊覽參觀。上述問題都是香港當局需持續改進之處。(三)澳門:完善知識產權制度,支持多元產業隨着《內地與澳門關於建立更緊密經貿關係的安排》(CEPA)的影響以及開放自由行的政策,澳門博彩收入不斷增長,以營收而言,數年前已躍升至全球第一。在博彩獨大的產業結構和亮麗的經濟成長數據下,澳門知識產權的問題並不顯著。 但隨着2014年中旬開始的賭收下跌以及經濟深度調整,產業多元發展便更顯重要。對於澳門這樣地方不大、自然資源較少、產業結構較為集中的微型經濟體來說,需依賴高知識人才與獨特經營模式,纔能獲得良好發展。可以預見的是,隨之而來的知識產權議題將逐漸增加。澳門產業適度多元的未來發展戰略,除了加強非博彩元素,如加大會展業、酒店業、高端餐飲、主題樂園等方面的投資外, 文化創意和中醫藥產業皆是特區政府力推的兩個重點發展方向。中醫藥產業作為戰略性新興產業,必須有完善妥當的知識產權保護; 而文化創意產業則必須受到嚴格的知識產權保護,纔能得到生存和發展的空間。澳門知識產權保護的主要挑戰在於澳門居民的版權意識相對薄弱、法律相對滯後,以及版權持有者對自身權益保護意識的不足。澳葡時期採用葡萄牙的知識產權法律制度,並於1991年加入關貿總協定。當世界貿易組織於1995年成立時,澳門便擔當了創始會員的角色。直至回歸後,澳門知識產權保護機制由《澳門基本法》作出規定。目前特區政府有關知識產權保護的主要法律分為兩部分:著作權和工業產權。著作權有兩條法令:第 43/99/M號(文學及藝術之作品以及著作權)及第 51/99/M號法令(對複製設備、錄音製品及錄像製品進行規管);工業產權法律制度由國家知識產權局與澳門特別行政區共同開展合作及保護。澳門海關為保護知識產權的執法者,並對澳門製造的產品進行監管。Hart, C. A. Jr. “Hong Kong’s Role in Protecting Intellectual Property,” in International Anti-Counterfeiting Coalition(IACC) 2014 Spring Conference, May 8, 2014, Hong Kong.Naigen Zhang, “Goods in Transit: Enforcement of IP Rights by Customs Officers,” Asia Pacific Law Review, Vol. 20,No. 2 (2012), p. 257.劉丁己︰《完善知識產權保護助產業多元》,《澳門日報》(澳門)2015年 1月 11日A11版。Matthew Tingchi Liu, Tina Tsing Gya Chang, Edmund H. N. Loi, Andrew Chi Hong Chan, “Macau Gambling Industry:Current Challenges and Opportunities Next Decade,” Asia Pacific Journal of Marketing and Logistics, Vol. 27, No. 3(2015), pp. 499- 512.王一濤︰《戰略性新興產業的知識產權保護》,“2013年內地與香港、澳門特別行政區知識產權研討會”,2013年 7月 10日,澳門。李順德︰《加強知識產權保護是文化創意產業發展的必要條件》,“文化創意產業與知識產權工作坊”,2011年6月 1日,澳門。黃淑慧︰《澳門知識產權的最新發展》,“2013年內地與香港、澳門特別行政區知識產權研討會”,2013年7月10日,澳門。鍾靜敏︰《澳門保護知識產權現狀的探討與研究》,碩士學位論文,澳門科技大學, 2014年。
85經濟增長與政府規模的縱向和橫向分析──以澳門為例員,但不包括主要官員、包工合同制度及勞務提供制度聘用的人員。 由於公務人員定義的不同,單以官民比的數量來評定政府規模是否臃腫並不全面。而按就業人數來看,因應經濟的增長,澳門整體就業人口都有大幅度的增長,公務人員的增長比率亦符合經濟發展的需要。另外,值得注意的是,雖然澳門人口約63.6萬人, 但作為旅遊城市,每天都有大量從外地入境的旅客來澳。根據治安警察局提供的數據, 2015年 2月的入境旅客為 267.6萬人次,平均每天就有3.8萬人次旅客留在澳門。 旅客與市民一樣對政府人員提供的服務有需求和期待,都是海關、旅遊局、交通局等機構的服務對象。(三)政府財政總支出佔本地生產總值( GDP) 的比例財政支出是政府有效運作的重要因素,政府的財政狀況直接影響其規模,政府財政總支出可反映政府規模的大小。為了更客觀地反映政府的財政支出狀況,應考慮到經濟發展等多方面的因素,故主要運用政府財政總支出佔本地生產總值的比例來衡量政府規模。政府的職能越多,財政支出佔本地生產總值比例亦必然增大,政府規模便越大。根據維托‧坦茨的政府規模理論,政府財政總支出佔 GDP的比重大於 50%的為大政府(big governments),在 40- 50%之間的為中政府(medium sized governments),小於 40%的為小政府(small governments)。從政府財政總支出佔本地生產總值(GDP)的比例來看,特區政府人員開支由 1999年的2.92億澳門元(佔總開支 5.8%)增加到 2014年的 8.98億澳門元(佔總開支 2.9%)。 2014年財政年度政府總支出為 313.26億澳門元,佔本地生產總值 4,432.98億澳門元的比率為 7.07%,可見特區政府算是小政府。博彩稅收的驚人升幅帶動政府的財政收入大幅上升,所以即使政府財政總支出佔本地生產總值比例升幅不高,但實際上政府收入的金額確實有很大的升幅,導致不少市民關注政府如何處理財政儲備。通過以上三項指標對澳門特區政府規模的分析,發現各個指標都有其不足之處。例如,行政機構數量易受當時經濟狀況和市民意願所左右,而公務員人數易受政府工作及服務的私有化所影響。相對來說,政府總支出佔GDP比例是較為客觀的政府規模量度方法。二、政府規模與經濟增長當前,政府規模與經濟增長之間的關係等相關議題已成為學界研究的焦點,相關研究成果日益增多。其中,Guseh(1997)以中等收入的發展中國家為研究對象, 以年為時間序單位,對五十九個中等收入的發展中國家在1960-1985年期間的政府規模與經濟增長的關係進行研究。研究結果表明,發展中國家擴大政府規模會對經濟增長造成不利影響,而減少政府規模則有助於《2010年澳門特別行政區公共行政人力資源報告》,澳門:行政暨公職局, 2011年。有關澳門人口,請參閱澳門特別行政區政府統計暨普查局,人口統計, 2015年 2月。澳門特別行政區政府統計暨普查局,《入境旅客》, 2015年 2月。Tanzi V., Government Versus Markets: The Changing Economic Role of the State, New York: Cambridge UniversityPress 2011.澳門特別行政區政府統計暨普查局,《統計月刊》2000年 1月及 2015年 3月。澳門特別行政區政府統計暨普查局,《統計月刊》2015年 3月。Guseh, J.S., “Government Size and Economic Growth in Developing Countries: A Political-Economy Framework”.Journal of Macroeconomics, 1997, 19(1), 175-192.
86澳 門 研 究 2016 年第 1 期經濟發展,促進政治自由;Fölster和Henrekson(2011)的研究則顯示,富裕國家的政府支出與經濟增長之間有着強大的負相關關係, 當公共支出上升10%,經濟增長率則由下降0.7%變為下降0.8%,當研究樣本由富裕國家擴展到非經濟合作與發展組織國家,亦發現政府支出和稅收與經濟增長呈現負相關關係;另外, Altunc和 Aydn(2013)根據 Armey(1995)、 Vedder和Gallaway(1998)的非線性倒U型曲線模型, 測試了土耳其、羅馬尼亞和保加利亞的政府規模與經濟增長的關係,並以倒U型曲線量度出最理想的政府支出百分比,從而建立有效確定政府開支的測量工具;Dar和AmirKhalkhali(2002)的研究結果亦表明, 較大的政府規模會因工作效率低下而影響經濟增長,而這種不利影響在政府規模較小的國家則較弱,因為政府規模較小有利於提高行政和管理效率,以防止市場失靈。因此,筆者便提出三個檢驗假設(Hypotheses)︰1.澳門特區政府規模的歷史變化,當中可能受經濟或政治因素所影響。2.澳門的政府開支和經濟增長間的關係,檢視是否存在 Armey的倒 U型或 Fölster的負關係。3.政府開支和經濟增長間的關係,檢視是否存在 Armey的倒 U型或 Fölster的負關係。筆者的研究資料來源是聯合國貿易暨發展會議(United Nations conference on Trade andDevelopment, http://unctadstat.unctad.org/EN/Index.html),時間為 1980- 2012年。分析主要分三部分進行:1.時間序列上看,時間與澳門政府開支比例的關係(1980- 2012)。2.澳門政府開支比例與經濟增長關係(1980- 2012)。3.東亞、南亞和東南亞國家或地區(Eastern, Southern and South-Eastern Asia)的政府開支比例與經濟增長關係(分成三個時間點:1990、2000、2012),包括:澳門、香港、臺灣、中國內地、日本、韓國、泰國、印尼、科威特等近三十個國家和地區。挑選這些國家和地區,是從地域上作出考慮,加上“一帶一路”與澳門經濟發展的可能性。相關趨勢分析是多項線性分析。為處理多元共線性問題(Multicollinearity),政府支出以相關資料庫以其標準分數(Standard Score)作為引數考慮。從圖 1可以看到, 1970年代澳葡政府開支比例維持在 6%,該比例從 1980 年代初期開始上升,值得留意的時間點是1983年中國和英國政府簽署中英聯合聲明;1980年代末期,開始維持在 9.0%以上,並在 1999年達到高峰(15.5%)。這一時期, 1989年中國和葡萄牙政府簽署中葡聯合聲明, 1999年澳門回歸中國。但是在 1997- 1999年間發生亞太金融風暴,澳門也面對經Fölster, S., Henrekson, M., “Growth Effects of Government Expenditure and Taxation in Rich Countries”, EuropeanEconomic Review, 2001, 45(6), pp. 1501- 1520.Altunc, O.F. &Aydin, C., “The Relationship between Optimal Size of Government and Economic Growth: EmpiricalEvidence from Turkey, Romania and Bulgaria”, Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2013, 92, pp. 66-75;Armey, D. The Freedom Revolution, Washington, D.C.: Regnery Publishing Co. 1995; Vedder, R. K. & Gallaway, L.E. “Government Size and Economic Growth,” Paper prepared for the Joint Economic Committee, Washington, D.C.,1998.Dar, A.A., & Amir Khalkhali, S. “Government Size, Factor Accumulation, and Economic Growth: evidence fromOECD countries,” Journal of Policy Modeling, 2002, 24 (7-8), pp. 679-692.
92澳 門 研 究 2016 年第 1 期一、旅遊安全、旅遊風險管理與旅遊警示機制(一)旅遊安全研究的發展脈絡國外對於旅遊危機的研究可追溯自上世紀 70 年代。 1972 年德國莫尼黑奧林匹克運動會期間,由巴勒斯坦人主導製造的恐怖襲擊,造成多名以色列運動員死傷,這次事件使得學者把恐怖主義和旅遊安全聯繫到一起。 1974年,當時的世界旅遊業(尤其是先進國家)在遭受能源危機嚴重衝擊的背景下,旅行研究協會(Travel Research Association)開始關注“危機”對旅遊行業的影響。該協會的年度會議主題為“旅行研究在危機年代中的貢獻”。旅遊研究者們在這次旅遊研討會議上探討旅行在危機時刻的脆弱性,這是旅遊業危機管理方面的首次共同努力。在旅遊科學和實踐中首先引入了關於“危機”的重要研究課題之後,學者開始關注旅遊危機與警示,但其中的研究主要還是集中在旅遊行業和目的地對策,以及危機事件對國際旅遊的影響方面。1990年代前後,由於針對旅遊者的恐怖活動和犯罪現象等危機問題不斷增加,旅遊危機問題引起了廣泛的社會關注,並掀起了旅遊危機研究的高潮。 1989年 4月,世界旅遊組織發佈了“海牙旅遊宣言”,將旅遊安全作為重要的原則;1995年 6月,國際社會在瑞典召開了“旅遊安全和風險國際研討會”;1997 年 9 月,世界各國則是在克羅地亞召開了“戰爭、恐怖主義與旅遊:危機時代及其恢復”會議。 經過近三十年的研究,有關旅遊安全的研究範圍已經有了相當大的擴展,主要面向包括:旅遊與恐怖主義、旅遊與犯罪、旅遊與戰爭、旅遊與災害、旅遊與政治動盪、旅遊與政治、旅遊與健康等。(二)旅遊安全與旅遊風險的概念但究竟何謂“旅遊安全”或“旅遊風險”? C.M. Hall 認為,從旅遊主體角度出發,“旅遊安全”為旅遊者擺脫生理疾病、健康憂慮、各種犯罪和潛在政治暴力事件等帶來的危險; 而S.H. Tsaur認為,“旅遊風險”是旅遊者擺脫在旅途中或在旅遊目的地遭受各種不幸的可能性,包括恐怖活動、暴力犯罪、政治風波、法制不健全、種族和宗教衝突、落後的基礎設施、環境污染、疾病、惡劣的大氣環境等不安全等因素; 另外,Roehl和Fesenmaier則將“旅遊風險”分為設備風險、經濟風險、生理風險、心理風險、滿意風險、社會風險和時間風險等七類。 簡單歸結相關學者的見解,旅遊安全風險的來源,不外是社會經濟結構的快速轉型和社會的整體不安全影響,或是發生頻率越來越高的自然災害事件。(三)旅遊風險與旅遊警示的關聯旅遊安全風險警示體系的目標是挖掘各種影響旅遊業安全運作及各種可能危及旅遊者人身財產安全的風險因素,並通過提前的資訊預警來引導旅遊企業的安全生產行為和旅遊者的理性消費行為,從而減少旅遊安全事故的發生、減緩旅遊安全事故可能導致的災難後果。一套完整的“旅Pizam, A. and Mansfeld, Y., Tourism, Crimes and International Security Issues, New York: John Wiley and Sons,1996, p. 13.鄭向敏:《旅遊安全學》,北京:中國旅遊出版社, 2003年,第 5頁。Hall, C. M. Tourism and Politics: Policy, Power and Place, New York: Wiley, 1994, p. 2.Tsaur, S. H., G. H. Tzeng, K. C. Wang., “Evaluating Tourist Risks: from Fuzzy Perspectives,” Annals of TurismResearch, 1997, No. 24, pp. 796- 812.Roehl, W. S., D. R. Fesenmaier., “Risk Percept Ion and Pleasure Travel: an e Exploatory Analysis,” Journal of TravelResearch, 1992, No. 30(4), pp. 17- 2.
105相似與差異:澳門學在方法論和文獻學的案例研究表設計、信息技術訓練。歷史調查經常需要古文字、數據統計,有時候還要有科學、醫學、經濟學、社會學和心理學方面的基本知識。根據所研究的歷史時期,一位澳門歷史學家可能需要掌握數門語言(漢語各種方言、葡萄牙語、拉丁語、意大利語,可能還有法語和德語),而其研究成果應給予最大化的目標公眾以實踐利用,所以要以中文和英文為載體。誰能學習和掌握專業知識到達如此完美的地步呢?的確,團隊裏的專家或顧問學者可以幫忙,可是一位研究者必須知道他要尋找的是甚麼,纔能尋求相應的專業人員協助。最後,衹有那些大型或得到良好資助的大學纔能涵蓋眾多學科並具有一定深度。澳門歷史研究需要多種語言的文獻,澳門學的其他研究領域或多或少也會涉及之。不僅資料來源於不同語言,資料可獲得的形式與地點也有不同。例如,筆者最初着手中國耶穌會史(Jesuits in China,後來成為畢生工作)研究時,因為身在澳大利亞,距離研究資料太遠,帶來了巨大的不便(這種困難相信在澳門亦同樣)。在澳大利亞國立圖書館,有關中國的藏書和手稿日益增加,其中包括與澳門相關的 Braga藏書。親切友好的藏書家 Jack(José Maria)Braga介紹了里斯本的 Ajuda圖書館珍藏和他所收集的一些《耶穌會會士在亞洲》(Jesuitas na Asia)手稿,也展示了他豐富的中國(特別是澳門研究方面)藏書。可是,此項研究需要尋訪的檔案館和大圖書館都在世界的另一端,包括羅馬、巴黎、倫敦、里斯本、歐洲和美國等。當時中國正值“文化大革命”,許多重要的檔案館不能開放,而筆者的時間衹夠在臺北、香港和澳門進行簡單的初步調查,因此後來的博士論文衹是關注了羅馬和巴黎的檔案館。在回到堪培拉的澳大利亞國立大學時,一大堆沉重且未整理的筆記資料(在筆記本電腦問世以前,檔案管理員堅持他們的珍藏必須用紙筆來複製)和一些核心文件的微縮膠捲塞滿行李箱,而那時無論是歐洲還是中國,也衹有很少的文獻彙編出版或舊書再版。而現在問題正好相反,我們坐在電腦前就能查閱大多數重要文獻的電子版本,其中很大一部分是筆者 1970年代接觸過的。同樣地,以往必須跑遍世界去尋找的珍本,現在也可以看數碼版本。例如,中國歷史上十分重要的禮儀之爭(1697- 1710)時期,曾經有三百多本珍稀圖書出版,包括六種語言(有時候還有翻譯本和不同版本)。這些書雖然頗多重複,可是新的版本常常會包含更多的資料、回應批評等等。對於文獻來源的密切關注,已使歷史研究變成一項艱鉅的任務。這些研究工作沒有搜索工具的協助是不可能完成的,當中有專業文獻庫的搜索,也有廣泛而全領域的搜索。我們會嫌信息太多嗎?我們要如何從海樣的資料中去粗取精?我們當然需要越多越好的電子化原始資料、可檢索的網絡索引和目錄、搜索工具等。特定領域的現存圖書和檔案館藏也應該將最重要的資料彙編出版,也可以出版特定主題的文獻資料。文獻自己不會發聲,所以很需要評論和介紹的文字,翻譯也很受歡迎,尤其是從較少使用者的語言譯成漢語或英語這樣更普遍的語言。澳門大學的薩安東(António de Saldanha)教授在他的著作《葡萄牙及耶穌會參與中國禮儀之爭及康熙皇帝與教廷關係研究及文獻集》(De Kangxi para o Papa Pela via dePortugal)中已將許多有關澳門的文獻譯介成了葡萄牙語。 很遺憾,很多文獻和專著未經授權就被翻譯成中文,沒有嚴格檢查,不受出版控制。這種現象非常普遍。拋開版權的道德與法律問題,這些沒有正式資格的譯者們所翻譯的未授權的作品實在是害多利少。例如,由拉丁文譯成英António de Saldanha (ed.), De Kangxi para o Papa Pela via de Portugal, 3 vols, Lisbon: Instituto Português doOriente, 2003.
106澳 門 研 究 2016 年第 1 期文,再轉譯成中文便常常變得文義不通。 學術機構在文獻資源的整合中有着特殊的角色,一方面要在網站上提供集合某項主題(例如澳門)的所有文獻印刷本或電子版本(至少也要提供鏈接),另一方面還有義務提供書目提要、目錄、批評專著,還要對這些資料進行批判性評估,而澳門是這項工程的一個理想地點。其中一個獨特的文獻案例是與澳門有關的歷史事件。 1710年 7月 8日,天主教樞機主教兼教皇克雷芒十一世(Pope Clement XI)的來華使節多羅(Charles Thomas Maillard de Tournon)死於澳門,他是從北京返回羅馬的路上被康熙皇帝下令軟禁,直至逝世。他因譴責中國儒家對孔子和祖先的禮儀而觸怒了皇帝,被下令在耶穌會傳教士使節到教宗面前揭發他的行為並返回中國以前,必須留在澳門。但他為甚麼到中國來?為甚麼被監禁在澳門?有哪些歷史資料可以解答對於他的傳教活動的諸多疑問?這些資料又能展示給我們有關 18世紀早期澳門的甚麼面貌?二、教皇的使者──多羅多羅,意大利文名字為Carlo di Tournon(他後來為甚麼沒有使用這個原名是一個疑問)。他的姓氏似乎近於法語,其家族也的確源自法國,但已在意大利北部的皮埃蒙特(Piedmont)地區定居多年。他出生在都靈〔Turin,當時屬於薩伏依公國(Duchy of Savoy)〕, 1668年12月21日受洗,洗禮書上的名字是Carlo Lodovico Tomaso di Tournon,為Marchese di Tournon的兒子。 其父親時任薩伏依的牧師(Minister of State of Savoy),為尼斯(Nizza)伯爵(Nizza即今法國的Nice)。那麼,他到底是法國人還是意大利人?答案可能兩國均是,或兩國皆非,因為當時的薩伏依公國大部分領土雖然都坐落於現在的意大利,但卻橫跨了法國和意大利的邊境,且當時的朝廷是親法的,並有一位來自法國皇室的公爵夫人安妮‧瑪麗‧多萊昂(Anne Marie d’Orléans)。在中國,Charlo被稱作“多羅”,這個稱呼也是一個頗具爭議的話題。多羅就像許多不能承爵的貴族家庭小兒子般,決心要在教會做出一番事業。他前往羅馬成為樞機主教桑西(或森西,Cardinal Cenci)的書記(Auditor),被派往中國前,於教廷的一間小辦公室裏工作。當時他的年紀不大,沒有任何的外交經驗,對中國也不瞭解,卻被指派了這樣一個奇妙且艱險的任務,令人十分費解。這或許是由於其庇護者的緣故,桑西主教將他視作左右手。主教起初打算自己接受這項任務,但為了惠澤其年輕門生,便沒有接受。多羅和教皇的秘書長(Papal Secretary of State)法布里齊奧‧保盧奇(Fabrizio Paolucci)之間的通信,暗示他們可能關係密切。保盧奇或許是他的另一位庇護者。多羅到底效忠於何人?他雖然忠誠地服務於天主教會,但在很多方面,又可以看出他的意識形態和政治上是傾向於法國的。他在中國時最親近的同盟是巴黎外方傳教會(Missions Etrangèresde Par i s)的成員。他的信件用拉丁文和義大利文寫成,然而他最早的選集卻由楊森主義者意大利小說家、哲學家兼文化歷史學家Umberto Eco曾寫過一本書Mouse or Rat?,書中對此有一些精彩的論斷。Umberto Eco, Mouse or Rat? Translation as Negotiation, London: Weidenfeld & Nicolson, 2003.此文件的複製本藏於羅馬的Bibliotheca Casanatense , ms. 1626, f.2.這個問題出現了一些爭論︰即中文的“多羅”(或鐸羅)是貶(此近於葡語的“Tolo”,而此字有愚笨等義)還是褒(Antonio Sisto Rosso, Apostolic Legations to China of the Eighteenth Century, South Pasadena, 1948, p. 156,認為此或指向滿族貴族的頭銜“多羅貝勒”)?不過,現時我們並不清楚此名的真義,因此問題依然存在。
107相似與差異:澳門學在方法論和文獻學的案例研究(Jansenist)阿貝‧維萊莫勒斯(Abbé Villermaules)譯成法語出版。 多羅本身並不是楊森主義者,但許多楊森主義者和對這一嚴格且惡意反對耶穌會的法國宗教運動友好人士,卻是其最強而有力的支持者之一。當時正是楊森主義者的非常時期,多種跡象表明,新教皇克雷芒十一世(Pope Clement XI)可能會重啓先前暫停的、給楊森主義著作定罪的行動。難道楊森主義者們為了使敵對者耶穌會在中國慘遭挫敗,而暗中指使了多羅?另一個影響他後來行為的因素可能更重要。多羅在天主教會的角色是保證教會、教皇法庭和聖會(Congregations)各管理分支對天主教會所有活動的中樞控制權,這種控制甚至遠至中國。多羅在中國時還經常向樞機主教薩克里潘蒂(Cardinal Sacripanti)匯報情況,他是傳訊部(Congregation for the Propagation of the Faith,拉丁名 Propaganda Fide更普遍)的會長。當他於1705年12月抵達北京時,康熙朝中負責接待他的官員對他們一行人的情況有些困惑,因為他們更瞭解諸如多明我會(Dominicans)和方濟各會(Franciscans)等耶穌會和其他宗教團體。他們清楚這個人到底屬於甚麼團體。《北京大事記》對此有很好的描寫:接着他叫了侍從Domenico Marchini,這位藥劑師抓住了機會,坐在他和清朝官員面前。他高度讚揚藥劑師的技術,最後宣稱他所有的團隊成員都是聖彼得會的(Congregation of St. Peter)。 他希望中國人能據此理解他的組織有很高的地位。清人又問聖彼得會和其他會相比有甚麼特權?他回答說,羅馬教宗(Supreme Pontiff)是他的領導者,這個會的成員是負責管理教堂和宗教事務的,還有教授“高級科學”,而其他會是服從於羅馬教宗,任務主要是教育兒童和治療病患。不管背後有着怎樣的教會政治鬥爭, 1701 年 12 月 5 日,多羅被任命為中國和東印度的特使(Apostolic Visitor),被賦予教皇特使(Legatus a latere)的權力,且被授予安提亞宗主教(Patriarch of Antioch)的名譽頭銜。 特使一職意味着他要進行巡查工作;如果有必要,對教會和他被派往的教堂的管理有決策權。換句話說,他是一個宗教事務官員。教皇使節(Legate)是一個外交上的職位,是教廷(Holy See)的代表,代表教皇前往一個地區。教皇使節拉丁文為“Latere”,是“從……那邊來”之意,表示承擔着一項特殊的個人任務,而非在外國封地有繼任者入駐其辦公室的永久性職位。多羅對他來自教皇的、且有着如教皇般的權力引以為豪,在《北京大事記》中,他常常做出一個代表他來自教皇的手勢,並試圖向中國官員解釋這一點。Abbé Villermaules (c. 1667-1757) 以 Villers為人熟知,在被Congregation of St. Sulpice解僱後,他成為一個反耶穌會的編著者,宣傳及出版一些作品。 Anecdotes sur l’état de la Religion dans la Chine, ou Relation de M. leCardinal de Tournon Patriarche d’Antioche, Visiteur Apostolique avec pouvoir de Legat a latere à la Chine, écrite parLui-même, 7 vols, Paris, pp. 1733- 1742.中國人慣於認為歐洲傳教士從屬於“會”(hui),例如耶穌會。多羅希望讓人感到他宣稱的不存在的聖彼得會並不衹與“會”同級,而是在其之上。他所指的“高級科學”應是神學和教會的科學,並對耶穌會所支持的自然科學有所貶抑。Acta Pekinensia (henceforth AP) 53 (entry for I January 1706),這裏及下文有關的稿件編號為即將出版之版本的編號。羅馬方面有一個慣例,便是去“製造”一個不管理特定教堂之主教或更高的職位,這個職位有相應的地位和相應薪酬,並有一個前教區的“名銜”,而這位教區主教可能不是天主教,但往往是東正教的,古老的安提亞宗主教應屬這種情況。AP 136, 325.
108澳 門 研 究 2016 年第 1 期然而,他為甚麼被派往中國?以甚麼身份前來(教堂訪問者還是外交使節?抑或兩者兼之)?這些都是關鍵問題。此外,這些問題的模糊不清也給他的中國之行帶來了麻煩,他在澳門所引起的問題則更多。他在1701年11月9日寫給父親的信中表示,教皇有意任命他為使節,並表示出使之目的是考察和管理中國的傳教團體。而他在 12月 6日的信中則告訴他的父親,他已接受任命,並聲明他此行是為了“蒐集那些地區初步萌芽的基督精神的信息,並嘗試平息傳教士之間的嚴重爭辯”。在 12月5日舉行的一次機密的御前會議(Consistory)上,多羅被任命為教皇特使兼訪問者(Legate and Visitor)。教皇克雷芒十一世表示這次任務是為了理清在中國傳教問題中存在的“不同意見和相對立的傾向性”, 但在教皇的話語中沒有跡象顯示給他任命是值得鄭重宣告的。而事實也的確如此。羅馬方面有關中國禮儀之爭的決議直到三年後的 1704年 11月 20日纔下達,距離使團啟程前往中國(1702年 7月 4日)已逾兩年半。 1702年 6月 20日,教皇克雷芒十一世在寫給主教和宗座代牧(Vi c a r s Ap o s t o l i c)的信中衹是簡單地把這次任務稱為“視察”(Inspection),但在當天寄給更遠地區的康納(Conon)領銜主教(Titular Bishop)兼福建宗座代牧顏璫(Charles Maigrot)的信中,便預兆了可能會“清理”(Cleaning up,原文為 lustranda)他所在的教省,還囑咐他對多羅“忠實地解釋所有情況”。當然,在這當中依然沒有跡象顯示他對中國禮儀之爭或其他事務有具體的指示。 同一天,教皇還給中國皇帝修書一封,介紹他的使團此行衹是要向皇帝對基督教義的支持表示感謝,並獻上禮物。儘管如此,當使團四分五裂,多羅被困在澳門時,他寫信給保盧奇說,他是帶着秘密指示離開羅馬的(Held in Petto,即藏於胸中)。 隨後他又表示羅馬方面是“當着他的面譴責這些錯誤”。 他的表現好像表明了那些指示是確有其事,然而就算真的如此,那些指示是出自教皇本人還是秘書長的呢? 1706年 11月 7日,在另一封寫給保盧奇的信中,他表示聽說有一項決議已發出,可是他並沒有收到。 在他於南京發出其反對中國禮儀決議後的第二日,即1707年2月 7日,他寫信給教皇克雷芒十一世,承認他並沒有收到 1704年教皇法令(Papal Decree)的副本。一條出自教皇克雷芒十一世的記錄也許可以回答這個問題,可惜這條記錄沒有具體日期,且直到不久前纔出版。從中可以看出教皇在苦苦思索如何處理中國的禮儀之爭。 他寫道:Letter in the Casanatense Library, Rome, ms.1626, ff. 3v- 4v.Letter in the Casanatense Library, Rome, ms.1626, ff. 5- 7.Clement XI, Epistolae et Brevia Selectoria, Rome 1724, 1: 118-120.Clement XI, Epistolae et Brevia Selectoria, Rome 1724, 1:114-115.Letter to Paolucci, 27 December 1707 in Memorie Storiche, 1: 68.Letter to Paolucci, 27 December 1707 in Memorie Storiche, 1:75.The letter is in the Vatican Archives, Albani 248: 194-216, a deciphered version.Tournon to Clement XI, Nanjing 8 February 1707 in Vatican Archives, Albani 246: 83-84.這條記錄必定在最後的決定之前、多羅的任命之後,看其言語表述似乎表明它早於多羅離開時,然而,越來越多新的材料顯示關於中國禮儀之爭的教皇委托書是在1703至1704年發出的,而當中考量了甚麼因素,值得注意。這條記錄摘於Albani 235: 265-281,它是由Ilaria Morali從一份幾乎難以辦認的文件中被轉錄、翻譯及註釋出來的。“Aspects of the Theological Debate in the Years Immediately Prior to the First Decree of Clement XI (1704),” in ActaPekinensia: Western Historical Sources for the Kangxi Reign, Macau: Macau Ricci Institute, 2013, pp. 161-199.
109相似與差異:澳門學在方法論和文獻學的案例研究我們認為這件事應由一個決定性的指示來收尾,不過指示還是應對安提亞宗主教(Patriarch of Antioch)保密。這將證實從我們任命他為中國的特使(Apostolic Visitor)後一直保持的論調,也即我們派他去那裏不是去延續這件事的分裂事態(即使許多人都如此認為),而是去執行我們採取的解決措施。如果教皇克雷芒十一世的確給了多羅這樣的指示,那麼他在北京、南京、澳門的行動就說得通了,但是使團對傳教士和康熙皇帝也表現出兩面性。他通過動議傾聽兩邊的聲音,對皇帝否認他曾得到這樣的指示,又對在南京的耶穌會士謊稱他已經得到了教皇法令的副本。他還做了別的事,即指控耶穌會士在出租合同中放高利貸(要求過多的利息),指責葡萄牙人不讓其他國家的人留在中國,也不讓對(中國)朝廷有用的人才來中國。此外,在語言溝通上也出了問題,有兩個詞引起了嚴重誤解。使團用意大利語向中國方面建議雙方建立Corrispondenza,這指的是建立一種正式的外交關係。但在1706年的中國,這一概念還很陌生。康熙帝回答說,在他朝中的任何一位傳教士都可以幫他與教皇通信並翻譯。譯員明顯地按照字面意思將其翻譯成“通信”(Correspondence),即交換信件。因此,當康熙知道多羅的意思是要派教皇的代表長駐北京,便非常震驚。接着,他抱怨說,皇帝的“Household”(耶穌會士和他們的合作者)對皇帝有所欺瞞。他似乎用了“家庭”一詞,讓康熙皇帝以為他冒犯了他的皇子們,而那時正好是皇位繼承危機隱現之時。《北京大事記》第一冊將由羅馬的耶穌會歷史研究所(Jesuit Historical Institute)出版,此書記錄了使團幾乎每一天在中國(尤其是在北京)的事項,還附有大量相關的文獻。它的撰稿人紀理安(Kilian Stumpf),是多方面為皇帝效力的一位德國耶穌會士。雖然他衹能依靠信件瞭解多羅在 1706年8月底離開北京後之情況(第一冊所載完結於此時),但《北京大事記》仍然包含了大量關於多羅的南下之行和在澳門活動的有用資料。我們期待着這份以拉丁文寫成的文獻後三冊的註譯本能盡快出版。將多羅派往澳門的聖旨有拉丁文和葡萄牙文版本,然而卻沒有中文版, 其內容如下:康熙四十六年四月十七日(1707年 5月 18日),皇上曾下旨讓戶部的 Toe Pao和官員Pangan la前往廣東, 向總督和廣東巡撫宣旨……Toe Pao被派去告知多羅:爾初來我朝,數次覲見曰羅馬教宗教皇遣爾,多羅,來謝朕相助之恩,且別無他事。之後爾提及其他諸事宜,言語愈多,前後矛盾愈多。朕不得不深思此事,故命爾在壟安國和薄賢士返回前需停留澳門。Aspects of the Theological Debate in the Years Immediately Prior to the First Decree of Clement XI (1704),” in ActaPekinensia: Western Historical Sources for the Kangxi Reign, Macau: Macau Ricci Institute, 2013, p. 195.有關詳情可參閱澳門利氏學會 2010年 10月的一個國際會議。幾乎所有相同的拉丁文版本都在傳訊部檔案館 (Informationum Libri, Lib.163 :Pro Missione Sinensi 8, f.136v)及耶穌會羅馬的檔案館(Jap. Sin. 171, f.226)。葡文版則在 Saldanha的De Kangxi para o Papa Pela via de Portugal,Doc. 49 中可以找到(從 the Ajuda library, Lisbon copy, ms. 52-IX-22, pp. 162- 164中取得)。此段文字原為拉丁文,經作者轉譯為英文。為方便閱讀,現譯為中文。AP607記載了但沒有把這兩個韃靼欽差(即滿族)的名字翻譯給Foiorò,它是被Eldest Prince在旅程中僱用作秘書的,而另一位Pagharà,則是來自工部(Gong Bu)的官員(這位官員在《北京大事記》中多次被提及,其中文名發音可能為Ba Anla)。
110澳 門 研 究 2016 年第 1 期三、多羅在澳門《北京大事記》主要記載了宗教事務,當中包括多羅發佈的各種定罪和逐出教會令。發展到最後,多羅幾乎與所有澳門政治與教會的權威人士都針鋒相對,包括Captain General(總督)、主教、耶穌會、多明我會和方濟各會的長上(Superior,或會長),原因是多羅心中存在這樣的認知:他作為教皇特使,有凌駕於教堂和澳門各級長官的權力。他的語言非常極端,例如,總督不僅因不服多羅的判決而被逐出教會,還被指為異端邪說。 多羅還聲稱他有權任免宗教團體的長上。 1708年7月3日,他發出最徹底的命令:任何傳教士,沒有他的許可,不得進出中國或就職於長上的辦公室。 儘管多羅被軟禁於他稱為“宮殿”的地方,使這些命令的執行幾無可能,但紀理安指出,這一命令實際上是一種全盤接管,與教會的法律和長久建立的制度背道而馳,導致傳教士士氣和教皇效力的極大喪失。意大利方濟各會士楊國珍(Giambattista Iliceto)於多羅在澳門期間如影隨形。 1708年 8月,當他發起對在澳門的葡萄牙人 (特別是耶穌會士) 的嚴重攻擊時,白萬樂(Á l v a r oBenavente)主教出面回應。這位在澳門的西班牙奧斯定會士(Augustinian)提供了許多使團與澳門之間關係的有用細節。 白萬樂主教已經向羅馬教皇申訴,反對多羅的行為。他原本準備經馬尼拉回羅馬,直接向教皇控訴,並最後為臨終前名義上被逐出教會的總督舉行了宗教儀式。多羅在 1709年 3月奪去了白萬樂江西宗座代牧的職位,後於當月逝世。白萬樂敘述了 1705年 4月多羅抵達中國時路經澳門卻不停留的情形。楊國珍責怪澳門方面當時對使團不敬,但白萬樂卻指出是多羅自己拒絕進城,且主教和總督都“在岸上”向他表示了問候。 他們沒有放禮炮的原因,是怕會引起中國官員的懷疑。多羅是自己選擇作為教堂訪問者而不是教廷使者(Papal Nuncio)的身份接受中國方面接待的,而他也“出於政治原因,沒有給中國皇帝呈上他攜帶的委任書(Brief of Accreditation)”。 這是一個錯誤,白萬樂寫道,一個他無法糾正的錯誤,最終導致他被驅逐。如果他介紹自己是使者,這個結果可能就不會發生(這方面可能也有待討論)。白萬樂繼續講述多羅到達澳門的情形:葡萄牙人禮貌性地給他提供了一所空置的房子,後來當他們看到他所帶的使團的規模,便給他安排了一處算得上最大最好的房子。他們讓居住者撤出,由多羅(LordAP 1241.例如,中國聖方濟各會的準省會長(Provincial Commissary)華夏寧(Diego de Santa Rosa), 27 July 1709(AP1244)。AP 954- 955.AP 955- 957.這份西班牙文件相信會被包括在《北京大事記》的 AP1003-7內,但現時並未發表,耶穌會羅馬檔案館(theJesuit Archives in Rome)內有兩個副本,即 Jap. 172, Sin. 68-79 及 88-103(此信的原本有Benavente的簽名)。一些資料表示,不像今天的那樣,不衹澳門半島,連耶穌會擁有的 Ilha Verde也確實是一個島嶼,而多羅的指示應是避開葡萄牙的一切領地。羅馬的Giovanni Fatinelli給多羅開具了三套文件證明,分別是訪問者的任務(Visitor of the Mission)、教皇特使或教皇代表(Legate or Representative of the Pope),以及安提亞宗主教(Patriarch of Antioch)。 Fatinelli’s ms.Istoria of the legation in the Casanatense Library, ms.1654, f.13。
111相似與差異:澳門學在方法論和文獻學的案例研究Patriarch,宗主教,或牧首)入住。報告表示,之所以會付三百比索的租金給房東,是因為那房子值那麼多錢。多羅在1705年甫到澳門,就開始實施某些審判。澳門的主教提出抗議……請他不要破壞葡萄牙人的特權和法律、任免權方面的習慣。因此在多羅返回澳門前,沒有進一步的行動。總督要求他在把委任書上呈葡萄牙議會(Council ofPortugal)批准前都不要實施任何審判行為。多羅拒絕,稱他沒有送呈委任書的義務;不管葡萄牙議會批准與否,他都有充足的理由呈送報告書給主教。他聲稱自己是一位被教皇賦予權力的特使(Apostolic Visitor)。之後他們又要求多羅至少在印度果阿總督來信前,延緩一切形式的審判,而且告訴他來信大概當月就寄到。但他依然一意孤行。同時,他開始警告神職人員與教區神父(Diocesan Priests)最好站在他這邊,聽從他,而不是聽從大主教(Lord Bishop)或總督的。總督給他提供了一隊護衛士兵──剛開始是一種尊貴的象徵,但後來便變成了探聽多羅及其親信活動的探子。當他明白這些護衛更多的是要監禁他而非彰顯其尊貴時,他就想讓他們離開。因此有了幾番要求和回覆的信息往來。最後,一名法國牧師因此下獄。而此時,多羅已將主教、總督(據他的說法)、一名護衛隊的隊長、the Provincialof the Society逐出教會,還公開發文指責他們。事態陷入了僵局。葡萄牙人意識到多羅根本不接受他們的多番好意,且他是不會讓步的。因為他會不惜一切代價打算行使代教皇向世界發出指令的權力,而這指令不需向任何人申請許可。所以總督命令他的士兵不得讓多羅和他的隨從離開他們的房子。同樣,也阻止歐洲人進入那所房子,除了給多羅他們提供生活必需品的中國僕人外。這個命令執行了一年之久,期間衹有幾次經允許的例外。開始時,有幾個僕人被搜查,看他們有沒有替多羅的支持者傳遞書信給其他人。據我所知,沒有一個葡萄牙人公開承認為其支持者,除了聖奧斯定修道院的長上(the Superior of the Monastery of Saint Augustine)。他辛苦了一番,但落得被遣返回果阿的下場……我本人自來此地傳教起,近三十年中,也遭受了兩、三次嚴重的干擾,但我同樣感受到澳門這裏的人對我們傳教的友善、敬業、慷慨的支持。所以,像楊國珍神父那樣的怒不能引起我們哪怕一點的同情心。這種對天主信仰不敬的無恥行為真讓人難過!這就是我對在澳門葡萄牙人的評論。楊國珍先是說葡萄牙人“監禁”了多羅且棄之不顧,接着重複他之前的指控,說他在獄中受到虐待。誰聽到這些話不會認為他是被關到了監禁殺人犯和盜賊的監牢裏呢?但事實我已經說了,且多羅也發表在他拉丁文寫就的正式文件中,他提供的細節是“在我們通常居住的豪宅中”。可見多羅說的“他的豪宅”,卻是醜聞散播者楊國珍所稱的“監獄”。他補充說,多羅被禁止用信件傳遞信息。一開始他們的確是搜查了僕人,看是哪些人在澳門和多羅有聯繫,因為他們擔心當中或許會有陰謀。但是,多羅從頭到尾都有與鄰近的廣東及中國方面有信件往來。這與楊國珍所說的截然相反,而且我自己也收到過他的很多信件和一些官方文件,沒有丟過一封信,與他通信的其他人也沒有。
112澳 門 研 究 2016 年第 1 期在澳門的葡萄牙人承受着果阿總督非常嚴格的命令,他們在論以背叛國王罪或其他威脅的壓力之下。總督命令他們不要讓教皇特使兼訪問者多羅進入中國,除非他拿出葡萄牙議會的合法證明。 甚至,他們還收到來自印度的首席主教(Lord Primate)帶有警告意味的長信,禁止所有他治下的神職人員在多羅沒有得到同樣的認證條件前允許他自由進入。信裏還要求多羅自己遵守,不然就施以強制警告性譴責。 我曾親眼看見過這份正式文件,在這個城市是一樁公開的醜聞。楊國珍神父怎麼可以有臉說,這衹是為了避免不得不承認多羅的權威以及執行他的審判而製造的一種假象?甚至進一步把責任推到耶穌會士身上?如果這些依附主教的市民,服從總督和都主教(Metropolitan)的要求,拒絕這樣一位教皇特使入境,還能說他們這樣做衹是一種掩蓋,是一層偽裝的外衣(Gloss),而他們抵制的真正原因是由於多明我會士和耶穌會士的意見嗎?這樣說難道合理嗎?楊國珍神父和其他所有耶穌會士一樣,效力於葡萄牙,依附於果阿,就像馬尼拉依附於墨西哥一樣。因為他們在那兒不擁有任何合適的財產,停留此地,要維持生計,他們在果阿要養活自己,要麼把自己作為免費勞動力,要麼由國王授權給總督給予救濟金。如果他們被指控為國王的叛徒,便有失去這片土地上所有一切的危險。他們會怎麼做?耶穌會省會長(The Jesuit Provincial)驚慌失措,向多羅指出了果阿總督的威脅,並要求多羅,既然他和他的會士們已經在中國服從於他,他在澳門這個城市範圍內也許會做到睜一隻眼閉一隻眼,以免引起上述可怕的後果。他並未能說服多羅,反而被逐出教會,雖然他的罪行未必比那些多明我會士和方濟各會士為嚴重……The Fathers of the Society一直以來為傳教士的使命爭取、 發展自由並提供資助,讓他們為多羅引起的麻煩擔責是一種欺詐。我自己也是受牽連而被驅逐的一員。這篇長長的文獻來源於當時身在澳門並剛好知曉真相的一位西班牙傳教士。他啟發了我們一些多羅在澳門的最後幾年裏的關鍵性問題:他奉了誰的命令?誰管控着那些護衛和監禁他的嚴格程度?他又是如何應對的?《北京大事記》有關於此事有更多的記載,如1709年1月的章節有關於耶穌會士試圖擺脫護衛隊的詳細記錄。果阿總督已下令護衛隊留下衹為顯示被保護者的尊貴,且進出自由,不得干涉他們傳送信件。然而,澳門當局拒絕完全撤走護衛,因為來自香山(Xiangshan)的中國官員告訴他們,他們有來自於皇帝的旨意,不能讓多羅逃走。 而同章節中還描述了護衛隊的情形︰澳門政府出資,卻聽命於中國方面,通向房子的海路則由一支中國水師守衛着。文件可參閱Saldanha的De Kangxi para o papa Pela via de Portugal,特別是Vol. 2, Docs. 31, 32, 36a, 58, 59, 60,62, 64, 65。文件可參閱Saldanha的De Kangxi para o papa Pela via de Portugal,特別是 Vol. 2, Doc. 36.The Fathers of the Society, 即耶穌會士。Benavente 被驅逐(Deported)出廣東,坐船到達澳門,因為他沒有皇家的許可(Piao),且使節也禁止他申請之,並駁回他對南京法令的上訴。 《北京大事記》的November 1707 (AP787-8) 提供了更多的信息,兩個負責西方事務的Eldest Prince的滿族使者從澳門帶來了一則耶穌會的八卦消息(Mere Gossip)──多羅計劃逃跑並賄賂香山知縣以移除其護衛,而皇帝隨即下達更嚴格監視的命令。AP 1106-7.
113相似與差異:澳門學在方法論和文獻學的案例研究這一記載大致是準確的。此事亦可說明,在不起眼的小地方的文獻是如何能為讀者指明方向。舊金山大學利氏學社有一份 1988年從蘇富比拍賣行(Sotheby)拍得的 Philip Robinson圖書館文獻。 這份 Giuseppe Broccardo de Langasco(陸若瑟)OFM的筆記記錄了 1710年 2月24日他和香山戍衛長官陳的談話。陳告訴他,使團和隨從們所遭遇的不能隨意取得食物等等的問題,其原因很簡單︰這個宅子裏的中國護衛隊長,一個叫Ning Fuye的人,因為手頭緊張,希望得到多羅的賄賂,但多羅沒有遂他的心願(這又是一個多羅誤解中國風俗的例證)。這恰好證明了護衛隊的性質:他們是由葡萄牙人出錢請的中國護衛,但很可能由香山的守軍組成。當羅馬方面得知多羅去世後,便發表了一篇悼詞,還撰寫了一些講述事情經過的文字。這些話當然都是讚美之詞,且是來自從未到過中國的擁護者口中。其中最完整的要屬多羅在羅馬的代理人Abate Giovanni Fatinelli撰寫的。 也許Fatinelli對使團出訪中國大陸和澳門這段歷史最大的貢獻,是彙編了五十一卷與使團有關的文獻,並藏於羅馬的卡薩納特圖書館BibliothecaCasanatense目錄中。在他的《關係》(Relazione)目錄下,有一份譯成拉丁文的文件(可能是多羅在廣州的代理人佩德羅‧穆尼奧斯 Pedro Muñoz撰寫的),文件是有關廣東巡撫向兩廣總督報告道臺對多羅因不滿其待遇而抱怨的調查。 他認為針對把總的控告是有道理的,但沒打算作出應對,因為他不信任歐洲人的目擊報告,而多羅自己對此也很是寬容。 最奇怪的是,這份文件是在 1710年 6月 12日,即多羅死後四天發出的。我們可能永遠無法解開這一事件當中的政治謎團,但這份文獻清楚地表明護衛隊全是中國人,他們受命於中國而非葡萄牙,而多羅還錯認了耶穌會會士和葡萄牙官方的角色地位。多羅成為中國皇帝的囚徒,但拒絕對羅馬的主子承認這一點,這是因為一旦承認了便等於承認他這趟行動的失敗。而另一方面,葡萄牙人也很不願意承認他們不是澳門真正的主人。使團寫給羅馬的長信展示了他們對發生在中國(特別是澳門)的事件的觀點。 官方的信件收入梵蒂岡檔案館的阿爾瓦尼(Albani)藏書中(教皇克雷芒十一世的名字是Giovanni FrancescoAlbani),其中很多信件已經出版,特別是在由梵蒂岡圖書館館員Cardinal Domenico Passionei編訂的 Memorie Storiche dell’ Eminentissimo Monsignor Cardinale Di Tournon Esposte conMunimenti Rari ed Autentici non Più Dati Alla Luce, 8 vols.(Venice, 1761)一書中。這些信件是為反耶穌會的內容而精心選編的,複製得十分精確,與藏於梵蒂岡檔案館中的原始手稿版本該文獻已被送到羅馬的傳訊部檔案館,並出版於Sinica Francicana 9/2:904-5。一份在 Sinica Franciscana 的文件(p. 905, note 4)認為他們屬於守衛澳門邊境的“卡薩布蘭卡”支隊。Relazione Della Preziosa Morte dell’Eminentissimo e Reverendissiom Carlo Tomaso Maillard di Tournon…SeguitaNella Città di Macao li 8. del Mese di Giugnio dell’anno 1710. E di ciò, che gli Avvenne Negli Ultimi Cinque Mesi DellaSua Vita, Costantino Pisarri, Roma 1711.Relazione Della Preziosa Morte dell’Eminentissimo e Reverendissiom Carlo Tomaso Maillard di Tournon…SeguitaNella Città di Macao li 8. del Mese di Giugnio dell’anno 1710. E di ciò, che gli Avvenne Negli Ultimi Cinque Mesi DellaSua Vita, Costantino Pisarri, Roma , 19- 20.Fatinelli 表示其上級Fuye,可能是香山的軍事指揮官、總督的 Protégé。(Relazione, 18)。我們迫切需要的是一份有關多羅的文件的清單,除了一些主要的歐洲檔案館特別是羅馬的圖書館和檔案館外,耶魯大學圖書館和Hispanic Society of America都藏有大量的私有資料。
126澳 門 研 究 2016 年第 1 期[摘 要] 由於受到中越國內局勢、邦交關係以及東亞地區形勢等因素的交互影響,18世紀的中越貿易呈現出邊境貿易、海上貿易、朝貢貿易等多樣化特徵。儘管這一時期的中越貿易關係發展經歷不少波折,尤以“禁止南洋貿易”、北鄭南阮分裂割據、西山起義等重大政治事件的影響最為突出,然而中越貿易從未中斷。這一方面與中越之間的宗藩關係有關,另一方面與中越邊民、海商的民間需求和華僑商人的貢獻密不可分。[關鍵詞 ] 18世紀 中越貿易 華僑商人 中國人的世紀中越貿易(包括陸路貿易與海上貿易、官方貿易與民間貿易)屬於中國與東南亞關係的重要組成部分。關於中越貿易的研究,始終是中國經濟史、中外關係史研究中成果比較豐富的領域之一,近年來在史料、視角、議題上不斷取得突破。李塔娜、范岱克、錢江等學者充分利用多語種的材料,探討歷史時期貿易與權力、文化、宗教之間的關係,以及越南與外部世界的聯繫,尤其借助檔案文獻中新發現的貿易資料,梳理了中國帆船在越南沿海港埠的貿易活動,提供了不少背景知識和值得參考的學術觀點。 本文在近年來新成果基礎上,借鑑“斷代史”的方法,以一個世紀為斷限,對 18世紀中越貿易關係的發展演變作專題探討。八世紀的中越貿易 *劉俊濤 作者簡介︰劉俊濤,浙江工業大學越南研究中心助理研究員、歷史學博士。杭州 310023* 本文係中華人民共和國國家社科基金青年項目“近代中越海上貿易研究(1860-1949)”(批准號:15CZS037)的階段性成果。Li Tana, “Rice Trade in the 18th and 19th Century Mekong Delta and its Implications,” in Thanet Aphornsuvan, ed.,Thailand and her Neighbours II, Bangkok: Thammasat University Press, 1995; Paul A. Van Dyke, Merchants ofCanton and Macao: Politics and Strategies in Eighteenth-Century Chinese Trade, Hong Kong: Hong Kong UniversityPress, 2011; Li Tana and Paul A. Van Dyke, “Canton, Cancao, and Cochinchina: New Data and New Light onEighteenth-Century Canton and the Nanyang,” Chinese Southern Diaspora Studies, Vol. 1, 2007;錢江:《十七至十九世紀初越南沿海的中國帆船貿易》,劉序楓主編:《中國海洋發展史論文集》第9輯,臺北:“中央研究院”人文社會科學研究中心, 2005年。‧ 澳 門 學 ‧
129十八世紀的中越貿易安的貿易快速增長,1750年進入了黃金時代。 1750年會安的華僑已達一萬人,其中包括小商販、為阮王商船做工的人和在海外聯繫廣泛的顯貴。 河仙也是中越貿易的一個重要港口,在莫天賜的治理之下,河仙出現繁榮的景象,並且與中國開展貿易,“土產有海參、魚乾、蝦米、牛脯等物,雍正七年(1729)以後通市不絕”。會安是一個遠離中國的“中國城”,這裏被自由貿易的氛圍環繞。與中國的貿易是會安主要的活動,華僑及其他國家的商人用金、銀、銅、白銅等貨幣購買絲綢。越南的貨幣系統最初是使用銅幣,到 18、 19世紀纔大量使用銀,這些貴金屬對會安在 17、 18世紀的繁榮起到重要作用。 在18世紀,有時會有上百艘中國船來到會安、廣南等地購買貨物返回,這些貨物包括檳榔、胡椒、沙參、桂木、鹿茸、蝦米、海龍和鐵、錫、金,以及砂糖、冰糖、絲綢等,歐洲商人或中國商人在越南進行交易時所需要的通事大都是日僑和華僑,以至於越南人潘嘉 說,“18世紀,中國人幾乎已經成為在我國享有特權的外國商人”。 1715年日本政府將對外貿易總額限制在每年 30萬兩白銀,其中分給交趾支那的配額是 3萬兩白銀,日本的這種限制貿易政策反而使得更多的中國商船開往交趾支那,在 18世紀中期,駛往交趾支那的中國商船達到 60- 80艘,船舶噸數相應增加到 420- 500噸。 在 18世紀,越南大米和中國鐵器通過走私網絡得以越境交換,雖然這兩種商品都分別被兩國禁運。越南的過剩大米被運往缺乏糧食的廣東,這是違反規定的。然而,為了得到中國的鐵器,越南甚至願意減免中國商船的關稅,並允許其攜大米回國。 根據范岱克對 1761- 1774年中越海上貿易的統計結果顯示,廣東的帆船貿易主要被行商操縱,從 18世紀中期至 19世紀中期,其帆船數量有 30餘艘,按每艘船 100人計算,每年有3,000中國海員往返於廣東。這些資料還不包括越南和暹羅的朝貢船、海南的販鹽船、中國其他港口的帆船以及來自菲律賓等東南亞國家的大米船,這些帆船每年有10至20艘經過或者停泊在廣東。 這一時期,安南商船也有到中國貿易的,江南海關規定“安南商船進口、出口,均七折徵收”,浙江海關規定“安南、東洋貨稅例,每百斤作六十、七十斤科稅,其作八十斤者與閩廣Chingho A. Chen, “Historial Notes on Hoi-An (Faifo)”, in John E. Wills, Jr. ed., Eclipsed Entrepots of the WesternPacific: Taiwan and Central Vietnam, 1500-1800, Ashgate Publishing Limited, 2002, p. 310.Alexander Woodside, “Central Vietnam’s Trading World in the Eighteenth Century as Seen in Lê Quý Đôn’s FrontierChronicles”, in K.W. Taylor & John K. Whitmore, eds., Essays Into Vietnamese Pasts, Cornell SEAP Publications,1995, p. 162.盛慶紱纂輯,呂調陽輯:《重訂越南圖說》卷4,《叢書集成續編》第245冊,臺北:新文豐出版公司印行,1989年,第451頁。John K. Whitmore, “Vietnam and the Monetary Flow of Eastern Asia, Thirteenth to Eighteenth Centuries,” inEclipsed Entrepots of the Western Pacific : Taiwan and Central Vietnam, 1500-1800, edited by John E. Wills, Jr.,Ashgate Publishing Limited, 2002, pp. 197 & 206.潘嘉 著,何廷慶譯:《越南手工業發展史初稿》,北京:商務印書館, 1959年,第 111頁。Li Tana, Nguy ên Cochinchina: Southern Vietnam in the Seventeenth and Eighteenth Centuries, Ithaca, N.Y.: South-east Asia Program Publications, 1998, p. 89.Dian H. Murray, Pirates of the South China Coast, 1790- 1810, Stanford, California: Stanford University Press,1987, p. 30.Paul A. Van Dyke, Merchants of Canton and Macao: Politics and Strategies in Eighteenth-Century Chinese Trade,p. 67.
130澳 門 研 究 2016 年第 1 期貨同,均九折徵收”。 可見,當時有安南船隻來中國沿海貿易,不過這些船隻很有可能是華僑營運的,因為安南人很少出海貿易。三、西山時期的中越貿易18世紀中期的越南經歷劇烈的社會和經濟變化,西山起義打破了鄭阮力量的平衡狀態。西山起義之後,南圻戰亂,越南的港口貿易受到較大影響,“艚既至止,本無大主攬窩,止得抬向街市零星出賣,及其採辦土貨,東尋西訪,為力徒勞”。 雖然如此,中越之間的民間貿易往來並沒有完全中止,根據《安南一統志》記載,“丙午年(1786)四月,忽有北客商船來”, 其客長為順化大將造郡出謀劃策,造郡信以為真,實際上這些人是西山探子。從這件事可以看出,中國商人與越南中部的貿易並未完全中斷,不然造郡不會輕易受騙。西山時期,世祖阮福映亟需軍用物資,從阮世祖十年(1789)年開始,採取用大米兌換鐵器、硫磺等物品的政策,並酌情免稅。這種刺激政策受到中國商人的歡迎,他們到嘉定以鐵、鉛、硫磺換取大米、棉布和生絲,阮福映由此得到大批軍需品。《大南實錄》云:准定清商船嗣有載來鐵、鋼、黑鉛、硫黃四者,官買之,仍以多寡分等第,酌免港稅,並聽載米回國有差。凡四者載得十萬斤為一等,免其港稅,再聽載米三十萬斤。載得六萬斤為二等,聽載米二十二萬斤。載得四萬斤,聽載米十五萬斤。不及數者,每百斤聽載米三百斤,港稅各征如例。自是商者樂於輸買而兵用裕如矣。阮福映對中國商人所載軍用物資的購買進行壟斷,禁止民間買賣此類物資,阮世祖十年(1789),“定清商船港稅例,凡貨有關兵用,如鉛鐵銅器、 硝、硫黃類者,收之官,還其直,私相賣買者,罪之”。 可惜的是,西山軍肆意屠殺華僑,致使華僑商業受到重創,中越貿易受挫。Choi Byung Wook認為,西山軍1782年大肆屠殺華僑與華僑反對西山的行動有關,尤其是在西貢。 華僑遭屠殺的直接原因是和義兵殺死了西山大將范彥,而和義兵均為清人,阮嶽遂“悉捕清人之寓嘉定者萬餘人,不問新舊兵民商賈,並行誅戮,投屍滿江”。 華僑被大肆屠殺,從側面反映出當時華僑在越人心目中的地位。越南華僑社會受此重創,“西山賊修怨於旅居《欽定大清會典則例(二)》卷 47,《文淵閣四庫全書》第 621冊,上海:上海古籍出版社, 2003年,第 478、493頁。鄭懷德:《嘉定城通志‧山川志》,戴可來、楊保筠校注:《嶺南摭怪等史料三種》,鄭州:中州古籍出版社,1991年,第65頁。吳時 、吳時悠:《安南一統志》,孫遜、鄭克孟、陳益源主編:《越南漢文小說集成》第 8冊,上海:上海古籍出版社,2010年,第49頁。張登桂等:《大南實錄正編(第一紀)》卷 4,東京:有鄰堂, 1961年,第 350頁。注:引文中的“硫黃”即硫磺。佚名:《國朝正編撮要》卷 1,出版機構不明, 1908年,第 15b頁。Choi Byung Wook, Southern Vietnam under the Reign of Minh Mang (1820- 1841): Central Policies and LocalResponse, Ithaca, N.Y. : Southeast Asia Program Publication, 2004, pp. 36- 37.吳甲豆:《皇越龍興志》,孫遜、鄭克孟、陳益源主編:《越南漢文小說集成》第8冊,上海:上海古籍出版社,2010年,第245-246頁。
131十八世紀的中越貿易之華人,攻而殲之,此諸華人均業商賈,既為西山賊所殲,其一切貨物,均被毀棄,故國中所有華產物,驟增其價值”。1789年阮光平向清政府投誠以前,清政府強化邊防,“今正當不准阮惠投降,嚴立邊防之際,凡有偷越民人私往貿易者,俱應一概禁絕”, 正常的邊市貿易被禁止。不過,西山朝在發展對華貿易方面積極主動,因為其統治時間短、統治基礎不穩且面臨着敵對勢力的壓力,迫切需要通過貿易獲取各類物資。光中帝還進行土地改革,發展手工業和對外貿易,取消鄭氏限制貿易的政策,有一首詩讚美這一措施:“市場擠滿了來自東西方的貿易商人/舢板帆船如蝴蝶般擁簇在一起。” 光中帝阮惠與其他朝代創立者不同,他忽視鞏固其家族長期統治地位,雖然他領導的一些改革一定程度上有益於越南社會的發展,但是作為一個軍事領袖,其影響衹是個人的,而不是制度性的,甚至許多改革也僅僅停留在口號層面。清代唯一的藩屬國國王來朝,發生在乾隆五十五年(1790)安南國王阮光平“親詣闕廷,慶祝萬壽”。對於阮光平的“親自”來朝,乾隆皇帝給予很高的禮遇。朝覲、祝壽時,安排阮光平“於親王以下、郡王以上班次,一體行禮”,而當時朝鮮等國使臣“照例在百官末行禮”。並且冊封阮光平長子阮光纘為世子,這是清朝第一次冊封安南世子,也是唯一的一次。1793年乾隆帝諭祭阮光平,下令發銀三千兩,賞大哈達一個,“親制誄詩”,也是唯一的特例。 西山阮光平時期,中國處於“康乾盛世”的繁榮時期,對越南的賞賜極為豐厚。嘉慶以後國勢漸衰,而阮光平去世以後,西山朝權臣擅權,並受到阮氏強大的壓力,中越兩國朝貢貿易的規模下降。由於“該國自設禁以來,罕有內地貨物,民用所需短絀”,阮光平接受清政府冊封之後,中越雙方就通商問題進行協商,乾隆五十七年,正式允許商民通商。除平而、水口通商以外,“於該國之高憑鎮牧馬 立市,由村隘來商於涼山鎮驅驢 立市,分設太和、豐盛二號”,以方便粵西、粵東商民。 乾隆五十七年,廣西與越南出入口的商品結構如下,“向來商販俱在高平鎮之牧馬、涼山鎮之驅驢二處立市貿易,出口貨物多係檳榔、煙、茶、紙紮、缸碗、布匹、顏料、糖、油及零星紬緞、尋常藥材等類,販貨進口止係該國出產之薯 、砂仁、大茴、交絹、材木等件。出口、入口之貨必由潯州、梧州兩廠照則抽稅”。 這一時期,清政府還制定了“安南通市章程”十六條,對於商民的腰牌發放與管理、僱傭船隻人夫、遭遇疾病的處理、奸徒私越夷境和違禁物品都有詳細的規定, 邊境貿易得到發展,邊境地區環境也更加穩定。引田利章:《安南史》卷 3,毛乃庸譯,上海:教育世界社石印本, 1903年,第 14頁。《高宗純皇帝實錄(一七)》卷 1322,《清實錄》第 25冊,北京:中華書局, 1986年,第 894頁。Nguyen Khac Vien, Vietnam: A Long History, Hanoi: The Gioi Publishers, 1993, pp. 105-106.David G. Marr, Vietnamese Anticolonialism 1885- 1925, University of California Press, 1971, p. 17.昆岡等:《欽定大清會典事例》卷505,《續修四庫全書》第806冊,上海:上海古籍出版社,1995年,第75頁;孫宏年:《清代中越宗藩關係研究》,哈爾濱:黑龍江教育出版社, 2006年,第 66、 103、 109頁。《署兩廣總督郭世勳等奏摺》,臺灣“中央研究院”歷史語言研究所編:《明清史料庚編》上冊,北京:中華書局, 1987年,第436頁。《署兩廣總督郭世勳等奏摺》,臺灣“中央研究院”歷史語言研究所編:《明清史料庚編》上冊,第 437頁。參見《禮部“為內閣抄出兩廣總督福康安等奏”移會》,臺灣“中央研究院”歷史語言研究所編:《明清史料庚編》上冊,第 404- 411頁。
132澳 門 研 究 2016 年第 1 期Anthony Reid, “Introduction”, in Anthony Reid, ed., The Last Stand of Asian Autonomies: Responses to Modernityin the Diverse States of Southeast Asia and Korea, 1750- 1900, St. Martin’s Press, 1997, pp. 11- 12; BlusséLéonard, “Chinese Century: The Eighteenth Century in the China Sea Region,” Archipel, Vol. 58, 1999.陳方正:《從大逆轉到新思潮》,《二十一世紀》(香港)2009年總第 113期。Adrian B. Lapian, “Power Politics in Southeast Asian Waters,” in Kennon Breazeale, ed., From Japan to Arabia:Ayutthaya’s Maritime Relations with Asia, Bangkok : Toyota Thailand Foundation, 1999, p. 137.結語18世紀被安東尼‧瑞德稱之為“中國人的世紀”(Chinese Century),包樂史更是直接以“中國人的世紀:18世紀的中國海域”為題,對這一問題進行深刻的分析。安東尼‧瑞德認為,曼谷的華人貿易到了18世紀20年代增長十倍,西貢的華人貿易增長五倍。湄公河區域和暹羅灣港口地區一樣,成為華人發展農商業的新邊疆。然而緬甸和越南北方鄭氏卻懼怕並加緊各種控制,與此相反,順化的阮氏和暹羅的鄭信、拉瑪一世一樣,迫切利用中國移民增加稅收並且控制邊疆地區。 直到18世紀末,中國的政治、經濟、文化、社會等方面的實力,在世界上基本上還處於優勢地位。陳方正認為, 1793年英國使節馬戛爾尼(Lord George Macartney)覲見乾隆皇帝這件事本身就已經顯示出,18世紀末中國與西方大體上仍然可以相抗衡。中國淪為列強侵凌的對象也並非歷來積弱所致,而是 18、 19世紀之交大逆轉的結果。 但是,Adrian B. Lapian對此看法有所保留,他認為,即使在中國海上力量最強大的時代,中國是否對南中國海進行有效的控制仍然值得懷疑,因為在18世紀沒有哪一個力量可以獨霸這一地區。中國在東南亞的帆船和貿易很活躍,但是中國沒有足夠的實力涉足整個地區,衹是在某些具體的領域施展拳腳。不過,他也認為中國的海上事業對大多東南亞國家產生了深遠的影響。在這一“中國人的世紀”裏,中越貿易受到中越國內局勢、邦交關係以及東亞地區形勢等因素的影響,呈現出邊境貿易、海上貿易、朝貢貿易等多樣化特徵。中越貿易不斷因為各種政治事件而受挫,也在政治事件中保持穩定和增長。中國實施南洋禁航令時期,中越商船並沒有停止貿易往來,中越貿易成為東南亞貿易的一個支點。與此同時,中越貿易也經歷不少波折,尤其在西山叛亂等事件後趨於衰微,之後逐漸復蘇。但中越貿易從未完全中斷,這與華僑商人的功勞密不可分。從這種意義而言, 18世紀中越貿易的發展演變可以成為支持“中國人的世紀”的一個重要的注腳。[ 責任編輯 張中鵬]
133美國教育傳教士何顯理與鮑留雲港澳活動述略[摘 要] 在澳門和香港通過辦學傳教的何顯理和鮑留雲等早期美國教育傳教士,承傳了馬禮遜在馬六甲創辦的英華書院的教育模式,開啓了美中教育交流之先河。他們開拓性的教育實驗和獨特的教育理念,為此後美國教會學校在中國內地的發展提供了寶貴的經驗和模式,對現代中國教育產生了深遠的影響。利用這兩位教育傳教士的書信日記和辦學報告等原始資料,可以追尋他們在港澳辦學傳教的蹤跡,探究他們的心路歷程與教育實踐。[關鍵詞 ] 澳門 美國 傳教士 女子教育 美中教育交流19世紀上半期來華的美國傳教士,在早期中美關係的形成和發展過程中發揮了重要作用。學術界對其中一些顯要人物,如伯駕(Perter Parker)、裨治文(Elijah C. Bridgman)等,已經做過詳盡的研究。 其他一些傳教士,如衛三畏(Samuel W. Williams)、哈巴安德(Andrew P.Happer)、婁禮華(Walter M. Lowrie)等,也有專文論述他們在澳門及華南地區的活動。 但是對在澳門創辦女校的美國第一位赴華女傳教士何顯理(叔未士夫人 M rs . He n r i e t ta Ha l lShuck),以及在開啓美中教育交流上做出重要貢獻的鮑留雲(勃朗先生Mr. Samuel RobbinsBrown),當代學者還沒有做過深入研究。他們的事跡仍然湮沒在歷史的塵埃中。筆者試圖利用這兩位教育傳教士的書信日記、辦學報告,以及其親友的憶述,追尋他們在澳門和香港辦學傳教的蹤跡,探究他們的心路歷程。由威廉斯學院(Williams College)畢業生在 1810年成立的美部會(American Board ofCommissioners for Foreign Missions) ,在1812年就將中國列為其主要海外傳教地。早在1807年美國教育傳教士何顯理與鮑留雲港澳活動述略何思兵作者簡介︰何思兵,暨南大學港澳歷史文化研究中心客座研究員。廣州 510632關於這兩位傳教士的主要論著有:Edward V. Gulick, Peter Parker and the Opening of China, Cambridge, MA:Harvard University Press, 1973; Michael C. Lazich, E. C. Bridgman, 1801-1861: America’s First Missionary toChina, Lewiston, NY: Edwin Mellen Press, 2000;譚樹林:《美國傳教士伯駕在華活動研究, 1834- 1857》,北京:群言出版社, 2010年。湯開建、顏小華:《美國傳教士哈巴安德在華活動述論》,《暨南大學學報(社會科學版)》(廣州)2005年第 2期;湯開建、顏小華:《美國長老會傳教士早期澳門活動述略》,《中南民族大學學報(社會科學版)》(武漢)2006年第 1期;吳義雄:《美國傳教士婁禮華在華活動述略》,《中山大學學報(社會科學版)》(廣州)1998年第 4期;顧鈞:《從書信看衛三畏在澳門的活動(1835- 1844)》,《澳門研究》(澳門)2015年第 2期。‧ 澳 門 學 ‧
134澳 門 研 究 2016 年第 1 期就到達廣州傳教的英國新教傳教士馬禮遜,一直呼籲向中國派出更多傳教士。在廣州貿易的奧立芬(David W. C. Olyphant)等美國商人,在 1827年也向美部會提出派遣傳教士的請求。 1829年,美部會終於決定派遣裨治文及雅裨理(David Abeel)到中國傳教。他們在 1830年 2月到達澳門和廣州,在奧立芬等商人的協助下,開始了美國新教教會對華傳教活動。裨治文到廣州後集中精力學習中文,同時收下三名男童為學生。他強調教育在傳教事業中的重要作用,到達中國後不久,便向美部會提出為當地貧民子弟開設學校的建議。他認為, “學校將會成為把中國人納入基督教懷抱的主要工具”;“衹有教會學校,纔能培養出有堅定信仰的優秀佈道者和作者”。 可是在當時的環境下,開辦教會學校的條件顯然還不成熟。然而,裨治文沒有放棄他的教育實驗。 1831年 6月,他把學生從廣州帶到澳門學習了四個月,同時利用學生幫助翻譯《聖經》。到 1833年初,他的學生增加到六名。 裨治文不僅是成立於 1836年 9月的馬禮遜教育協會的發起人之一,而且在這個協會中起了重要的領導作用。但是他的主要精力放在編輯《中國叢報》和翻譯傳教資料上。他為美部會開辦學校的設想,要到 1839年教育傳教士鮑留雲到達澳門後纔得以實現。而在此之前,於1836年到達澳門的美國浸信會傳教士何顯理,已經嘗試創辦女子學校。一、何顯理對中國女子教育的探索何顯理, 1817年 10月 28日出生在弗吉尼亞州蘭開斯特縣(Lancaster, Virginia)。其父霍爾(Addison Hall)早年是位商人和成功的律師,擁有農莊和幾個奴隸,曾在州議會任職。他是虔誠的基督徒,三十七歲時投身神職工作,任浸信會牧師。幼年的何顯理好學敏思,深受其父影響。她在弗吉尼亞州弗雷德里克斯堡(Fredericksburg)的女子學校受過良好教育,從關心家裏黑奴靈魂的救贖開始,漸漸萌發到海外傳教的志向。在父親出任牧師的1834年,年僅十六歲的何顯理便要求當傳教士。但是由於她年紀尚小,加上當時還沒有向海外派遣未婚女傳教士的先例,美國浸信會海外宣教部(American Baptist Board for Foreign Mission)沒有接納她的申請。1835年初,何顯理進入弗吉尼亞州首府列治文(Richmond)的一間女子學校學習。在列治文,她結識了準備到中國傳教的弗吉尼亞浸信會神學院畢業生叔未士(Jehu Lewis Shuck),兩人志同道合,遂於 1835年 9月 8日結為伉儷,隨即受浸信會海外宣教部的派遣,於 9月 22日從波士頓啓程前往中國傳教。 他們原來計劃先到曼谷學習中文,因為美國浸信會傳教士已經在暹羅建立了傳教站,向當地華僑傳教。但是他們於 1836年 3月 31到達新加坡後,發現當地有很多華Michael C. Lazich, E. C. Bridgman, 1801- 1861: America’s First Missionary to China, Lewiston, NY: EdwinMellen Press, 2000, pp. 33- 34, 49- 59, 65.Michael C. Lazich, E. C. Bridgman, 1801-1861: America’s First Missionary to China, Lewiston, NY: Edwin MellenPress, 2000, p. 217.Murray Rubinstein, The Origins of the Anglo-American Missionary Enterprise in China, 1807- 1840, Lanham,MD: Scarecrow Press, 1996, pp. 290- 291; Michael C. Lazich, E. C. Bridgman, 1801- 1861: America’s FirstMissionary to China, Lewiston, NY: Edwin Mellen Press, 2000, pp. 75- 76.Louis B. Gimelli, “‘Borne Upon the Wings of Faith’: The Chinese Odyssey of Henrietta Hall Shuck, 1835-1844,”Journal of the Early Republic, Vol. 14 (Summer 1994), pp. 29-30.
135美國教育傳教士何顯理與鮑留雲港澳活動述略僑,所以決定留在新加坡學習馬來文和中文。在此期間,他們的長子在新加坡降生。五個月後,叔未士夫婦帶着剛剛滿月的兒子,離開海峽殖民地,繼續前往中國的旅程,於 1836年 9月到達澳門。剛到達氣候宜人的澳門,何顯理便愛上了這塊“浪漫的”葡萄牙人居留地。她對澳門的第一印象,跟 19世紀到訪此地的許多美國人的觀感是一致的。 她在信中告訴父親,“澳門屬於中國,不過葡萄牙人例外地被允許在當地保持一個政府去管理葡國居民”。 何顯理還記述了剛到澳門時的奇怪遭遇。他們乘坐商船從新加坡到達澳門錨地後,便招來一隻舢板,但中國船夫不肯搭載何顯理和她兒子的保姆,因為官府禁止華人船夫載運番婦到澳門,違者會被罰以重金。由於他們乘坐的商船的小艇已經駛往澳門,衹好讓船夫把他們載運到停泊在錨地的另一艘外國商船,再由外國水手用該船的小艇把他們送到澳門。 澳門中國當局的荒謬規定,令剛到埠的何顯理困惑不解。何顯理到澳門不久,便收養了一名幼年失怙的男童和一名六歲女孩。這名女童曾被轉賣,還被其主人虐待。一位美國人出於憐憫之心,以十個銀元買下這個女孩,交何顯理收養。何顯理給她起了個名字,叫Jane Maria。這位女孩後來成為何顯理的得力助手。叔未士先生到澳門後專注於佈道和學習中文,以期在帝國的大門被打開後,進入中國內地傳教。何顯理則致力於女童教育。她向美國浸信會海外宣教部提出辦學申請,在其住所開設學校,教育她所收養的貧民子女。學校剛開辦時,有八名學童。何顯理採用了馬禮遜在馬六甲創辦的英華書院之雙語教學模式,學生從上午十時到中午十二時學習英文、地理、算術和教義,下午送到私塾學習中文兩小時。到1839年 2月,何顯理已經有十五名學生,但是其中衹有五名女童。儘管如此,她仍然在給親友的信中把她的小學塾稱為女子學校。在何顯理到達澳門之前,荷蘭傳道會派出的普魯士傳教士郭士立(Karl F. A. Gützlaff)的英籍太太(Warnstall Gützlaff)已經在 1835年 9月開辦了一所女校。郭士立夫人的學校也招不到足夠的女生。何顯理的學校創辦之初,在校女生有十二人,男生二人。可是大多數女生讀不到一年就退學,在校超過兩年的女生衹有五六人。到1838年,在全校二十一名學生中,衹有五名女生。 在 1839年 2月給繼母的信中,何顯理寫道:Thelma Wolfe Hall, I Give Myself: The Story of J. Lewis Shuck and His Mission to the Chinese, Richmond, 1983,pp. 8-42; Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck: The First American Female Missionary to China,Boston: Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, pp. 13, 64, 66, 70.關於這一時期美國人對澳門的印象,可參閱拙著Sibing He, Macao in the Making of Early Sino-American Relations1784- 1844, Macau: Instituto Cultural do da R.A.E. de Macau, 2015, pp. 84- 87.Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck: The First American Female Missionary to China (Boston:Gould, Kendall, & Lincoln, 1849), p. 93.Henrietta Shuck to Her Father, Macao, Nov 4, 1836, in Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck: TheFirst American Female Missionary to China, Boston: Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, p. 95.Henrietta Shuck to Mrs. Keeling, Macao, Nov 29, 1836; Henrietta Shuck to Her Father, Macao, Jan 17, 1837;Henrietta Shuck to Mrs. Keeling, Macao, May 17, 1837, all in Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck:The First American Female Missionary to China, Boston: Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, pp. 95- 96, 97- 98,105- 106.Mary R. Anderson, Protestant Mission Schools for Girls in South China, Mobile, AL: Heiter-Startke Printing Co.,1943, p. 61.
136澳 門 研 究 2016 年第 1 期我寧願衹接收女童,但是華人家長強烈反對女孩子上學。為了招到女童,我衹好接受男孩。起初,當地華人得知我開設學校的消息時,他們送來的都是男孩,一個女孩也沒有。後來我不再招收男童了,除非他們每送來一位男童,也同時送一名女童來上學。為了讓他們的兒子接受教育,他們衹好允許那些可憐的、被忽略的女兒跟男孩子一塊上學。今天下午將有三名女孩和三名男孩入學。這樣,我就一共有五名女生了。不久前我收了一名十一歲的女孩。她充滿天真的童趣,在這裏顯得無比快樂。能夠竭盡綿薄教育這些被忽略的可憐兒童,我感到十分欣慰。為了吸引當地兒童接受教育,她的學校不僅學費全免,還提供食宿。不然的話,華人家長不會送子女來上學。在校的學生,除一人以外,都是貧民子弟。申請入學的男童多達一百多人。學校要為每位學生支付每月一元的伙食費,另外還有每年約兩元的服裝費。如果有二十名學生的話,光是這兩項開支每年就要二百八十元。由於經費不足,學校衹能接受十多名學童。她呼籲美國朋友慷慨解囊,資助她的學校。她希望家鄉蘭開斯特的教友能夠資助至少十名學童。她在信中特別提到,一位在廣州貿易的美國富商向她的學校捐了五十元。 這可能是較大的一筆捐款。不過,相對於當時成功的對華貿易商人的巨額財富來說,這筆捐款實在微不足道。 為學校募捐是何顯理的一項艱巨任務,她必須獲得贊助人的信任。一位在澳門與何顯理交惡的美國船長,回國後曾經向美國傳教會誣告她不當使用善款,生活奢華。儘管困難重重,何顯理通過辦學傳教的決心沒有絲毫動搖。在 1839年 3月給父親的信中,何顯理表達了她獻身於傳教事業的熱忱。除了照料她自己的子女和眾多的學生外,她還與一位美國商人的太太,每周到附近的一個村子探訪貧民兩到三次,與當地婦女拉家常,勸說她們把女兒送到學校接受教育。她呼籲家鄉的教會派遣女傳教士到澳門,與她一起救贖當地苦難深重的婦女,並希望能把在校的學生教養到二十一歲。如果命運迫使她離開澳門的話,她會把學生托付給當地的其他教會學校。何顯理與剛剛抵達澳門的長老會傳教士鮑留雲夫婦志趣相投,對他們正在籌建的馬禮遜學校寄予殷切的期望。 儘管長老會傳教士視浸信會傳教士為他們的競爭對手,鮑留雲與何顯理卻一直保持良好的關係。1841年 1月在給友人的信中,何顯理報告了她的學校欣欣向榮的景象。在校的女童無論在心智上和道德上都有了顯著進步。她剛到澳門時收養的華人女孩Jane Maria 閱讀能力甚佳,“在寫作方面的進步也很顯著,希望過不了多久,她就可以給你寫信”,她欣喜地寫道。另一名學生Akae已經成為她的得力助手,可以輔導年紀比她小的幼童。Jane和Akae的詩歌朗誦與大多數同齡的美國學童一樣的好。她在信中表示,在這裏辦學大有可為。儘管染上肝病,健康狀況堪憂,Henrietta Shuck to Her Step-Mother, Macao, Feb 22, 1839, in Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck:The First American Female Missionary to China, Boston: Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, pp. 138-139.Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck: The First American Female Missionary to China, Boston:Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, p. 139.例如,在 19世紀中期,旗昌洋行二十五歲的商人福布斯(John M. Forbes)到廣州不到兩年就賺了十五萬元。參閱Sibing He, Macao in the Making of Early Sino-American Relations 1784-1844, Macau: Instituto Cultural doda R.A.E. de Macau, 2015, p. 123.Henrietta Shuck to Her Father, Macao, Mar 12, 1839, in Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck: TheFirst American Female Missionary to China, Boston: Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, pp. 140-143.
137美國教育傳教士何顯理與鮑留雲港澳活動述略她仍然渴望將餘生奉獻給兒童教育和婦女啓蒙事業。她感慨地寫道,為當地婦女所做的工作實在太少了。她愿將她的全部精力傾注於啓迪婦女民智。為此,她決定學校不再接收男童。她的丈夫願意負起指導四名在校男生的責任,以便讓他的太太有更多時間教育女童。但是由於叔未士先生專注於佈道和中文學習,為進入中國內地傳教作準備,每個星期天都在他們的住所用中文佈道,所以他不可能將太多時間花在學校的教務上。1842年 3月,叔未士夫婦與另一名浸信會傳教士羅孝全(Issachar J. Roberts)將美國浸信會的傳教基地從澳門遷到香港。從1842年到1847年,美國浸信會傳教士先後在由港英總督免費撥給的土地上建立了三座教堂。叔未士在位於上環的教堂擔任牧師,何顯理則在皇后大道的浸信會傳道團住地,開辦香港第一所女校宏藝書塾。到1844年,何顯理的學生增加到三十人,其中包括三名英國軍人的女兒和六名華人女童。沒過多久,宏藝書塾與馬禮遜學校和從馬六甲遷到香港的英華書院同負盛名。雖然在校學生的人數不斷增加,但是華人女生的人數卻沒有變化,始終為五到六名。在日記中,何顯理道出了其中的原因。學生入學時,父母都答應讓其子女在學校學習到二十一歲。但是通常過了幾個月,當這些女童在學業上剛取得進步時,就被她們的父母偷偷帶走了。有位女生特別聰慧,為了留住她,何顯理每個月付給她貧困的母親兩塊錢。結果這位女童在校學習了三年,學會了用英文讀書寫字,文章也寫得很好。她還熟悉簡單的歷史和地理,並掌握了不少教義知識。可她的母親最後還是把她帶走了,要把她嫁給一個抽鴉片的文盲男人。在給何顯理的信中,這位十三歲的女童訴說她被強行纏足,再也不能跑動蹦跳的遭遇。何顯理顯然知道,到了十幾歲纔開始纏足相當罕見,是十分殘酷的。她從香港回到澳門去看望這位女童,發現她臉色慘白,痛苦不堪。這位女孩的母親還斥責何顯理,因為這位女童受過反對偶像崇拜教育後,不管怎麼勸說,就是不肯拜神,又拒絕在星期天幹活。何顯理深切同情這位女孩的不幸遭遇,卻愛莫能助。但悲憤之餘,也為這位女童在信仰上不妥協的態度而感到鼓舞。她期許在女童心中播下的信仰上帝的種子會生根發芽。何顯理在日記中寫下的這個凄慘的故事,揭示了基督教與民間信仰習俗的尖銳衝突,以及傳教士銳意革新的熱切願望與抱殘守缺的社會現實之間的落差。年輕的何顯理在濃烈的宗教氛圍中長大,還缺乏世俗社會的人生閱歷和對當地風俗文化的瞭解。她要求女生在校學習到二十一歲,這在當時的中國社會顯然是不切實際的奢望。她似乎沒有考慮過長期接受西方文明教育的青年女子,如何在墨守成規的傳統社會裏安身立命的問題。她也沒有意識到,西方傳教士在中國推行女子教育,衹能循序漸進。到中國以前,何顯理衹在主日學校教過幾個月的書,還缺乏教學經驗。Henrietta Shuck to Mrs. Keeling, Macao, Jan 9, 1841, in Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck: TheFirst American Female Missionary to China, Boston: Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, pp. 167-168.Henrietta Shuck to Her Sister Susan, Hong Kong, Mar 16, 1844; Journal of Henrietta Shuck, Apr 4, 1844, in JeremiahB. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck: The First American Female Missionary to China, Boston: Gould,Kendall, & Lincoln, 1849, p. 201, 209; J. Newton Brown, “Missions in China,” in Henrietta Shuck, Scenes in China,Philadelphia: American Baptist Publication Society, 1852, pp. 248-249;李志剛:《基督教與香港早期社會》,香港:三聯書店, 2012年,第 15頁。Journal of Henrietta Shuck, Mar 31, 1844, in Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck: The FirstAmerican Female Missionary to China, Boston: Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, pp. 209-210.
138澳 門 研 究 2016 年第 1 期她的父親在信中告誡她要繼續學習,以便負起教育學生和她自己子女的重任。儘管教務和家務都相當繁重,何顯理到澳門後仍然廣泛閱讀,還完成了一部題為《中國印象》(Scenes in China)的書稿。 此書包括她為家鄉的教友撰寫的五十二篇關於中國政治、地理、宗教、文化以及社會風俗等各個方面的短文。這些文稿反映了她對中國瞭解的程度以及對一些問題的態度。例如,在有關鴉片的文章中,她以親身的觀察揭示了鴉片對中國人民造成的傷害,譴責來自基督教國家的商人進行的這種不道德的貿易。她對中國婦女所受的壓迫尤為關切,在辦學過程中,她一直在探索中國女子教育的途徑,但始終沒有形成清晰的教育理念。1844年秋,剛到達香港的美國浸信會醫務傳教士地凡醫生(T. T. Devan)夫婦到宏藝書塾任教。地凡太太協助何顯理教授女童,地凡醫生則與叔未士先生一起,兼任男生的老師。另外還僱用一名華人教師講授中文。學校的財務和善款由粦為仁牧師(William Dean)管理。在他們住所旁邊修建的一座長 55英尺、寬 25英尺的兩層校舍也在 1844年 9月落成。何顯理邀請馬禮遜學校校長鮑留雲及其學生參加了新校舍啓用典禮。同一年,何顯理還獲得一位紐約朋友捐贈的九十元。她打算從英國聘請一位浸信會女信徒來當助教,將學校的女生增加到二十人。就在何顯理雄心勃勃地籌劃擴大女校規模之時,她卻在生下第五個孩子後,於1844年11月27日因患急症而遽然去世,年僅二十七歲。在去世前,她在給父親和妹妹的信中,已經流露出對飄忽不定的命運之感慨。由於頻繁的生育以及繁重的教務工作,她的健康每況愈下。 在產下第四個孩子後,她預感自己不久人世,希望她的事業後繼有人。在10月28日給父親的最後一封信中,她寫道:我今天二十七歲了,老得太快了!在信的結尾,她向父親告別:再見了,我親愛的爸爸!為了家人和上帝的事業,願您健康長壽。您要為中國盡您所能。何顯理把短暫的一生奉獻給教育傳教事業,臨終前仍念念不忘她魂牽夢繞的中國。在為何顯理舉行的隆重葬禮上,鮑留雲主持祈禱儀式並致辭,深切悼念志同道合的好友。何顯理去世後,宏藝書塾的校務由地凡夫人負責。但是四個月後,叔未士牧師與地凡醫生夫婦決定離開香港,前往廣州,進入中國內地傳教,宏藝書塾也因此停辦。 這所學校的學生可能Henrietta Shuck, Scenes in China, or, Sketches of the Country, Religion, and Customs of the Chinese, Philadelphia:American Baptist Publication Society, 1852.Henrietta Shuck to Her Sister Susan, Hong Kong, Sep 15, 1844; Journal of Henrietta Shuck, Mar 31, 1844; HenriettaShuck to J. B. Jeter, Hong Kong, Nov 26, 1844, in Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck: The FirstAmerican Female Missionary to China, Boston: Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, p. 209, 212, 219.有關研究顯示,在華西方傳教士的太太之死亡率相當高。曾在宏藝書塾任教的地凡太太也於1846年在廣州去世。亞熱帶疫病的流行,是導致當時在華歐美人士死亡的普遍原因。根據港英政府1848年的統計,香港歐美居民的死亡率高達 12.9%,而包括華人和外國人在內的全港居民死亡率僅為 1.78%。參閱Report of the Colonial Surgeonfor 1848, Hong Kong Annual Administration Reports, 1841-1941, 6 vols., edited by Robert L. Jarman, Slough, UK:Archive Editions, 1996, Vol. 1: pp. 113- 114.Henrietta Shuck to Her Father, Hong Kong, Oct 28, 1844, in Jeremiah B. Jeter, A Memoir of Mrs. Henrietta Shuck:The First American Female Missionary to China, Boston: Gould, Kendall, & Lincoln, 1849, pp. 214-215.關於美國浸信會傳教士在中國內地的活動,參閱吳寧:《沒有終點的到達:美南浸信會在華南地區的傳教活動》,北京:宗教文化出版社, 2013年。
139美國教育傳教士何顯理與鮑留雲港澳活動述略為理雅各夫人(Mrs. Legge)於 1844年在香港開辦的倫敦傳道會女校所接納。何顯理去世一年後,她的妹妹伊莎貝拉(I sabe l l a Ha l l) 嫁給了傳教士托比(ThomasTobey),踏着姐姐的足跡,隨同丈夫前往中國傳教。二、鮑留雲與美中教育交流肇始馬禮遜教育協會成立後資助的第一個學校,是郭士立夫人開辦的女校。這所主要由印度與東方婦女教育促進會(Association for the Promotion of Female Education in India and the East)資助的女校,是澳門第一所由新教教會開辦的學校。學校從1837年1月開辦,到1839年秋因鴉片戰爭而關閉,每月得到馬禮遜教育協會的資助。 馬禮遜教育協會在1837年開始籌備開辦自己的學校,並委托協會的成員、熱心贊助傳教事業的商人奧立芬到美國招聘師資。經耶魯學院院長及三名教授的推薦,該院畢業生勃朗(鮑留雲)於 1838年 10月 4日被選定為馬禮遜紀念學校第一位教師。鮑留雲於1810年出生於康涅狄克州東溫薩鎮(East Windsor, Connecticut),其父提摩西‧勃朗(Timothy H. Brown)在美國獨立戰爭中立過戰功,獲得榮譽勛章。復員後以木匠和油漆匠為業,一生清貧。勃朗的母親(Phoebe Hinsdale Brown)也出身貧寒,在孤兒院長大,是虔誠的新教信徒,也是美國早期優秀的聖詩作者。提摩西‧勃朗與她結婚後,受其影響,也成為長老會虔誠的信徒。他樂善好施,1853年臨終前,還向美部會捐贈一百元。幼年的鮑留雲受其母親的影響最大。母親常引用的至理名言,對鮑留雲的一生影響至深:切不可為了獲得別人的感恩而去行善。感恩是在神聖心田的溫室裏栽培的異鄉植物,在你生長的周遭世界的荒涼土壤裏難以尋覓。為行善而行善,你定將獲得回報。為了兒子的教育,勃朗夫婦把家搬到馬薩諸塞州的蒙森鎮(Monson, Massachusetts),因為那裏有所很好的蒙森學校(Monson Academy)。這所學校培養出至少七位傳教士,他們分別到美國的印第安人部落以及印度、夏威夷王國、波斯、朝鮮、中國和日本等國傳教。由於鮑留雲必須幫助父母幹活,所以在冬天纔能上學,在夏天衹能上主日學校。鮑留雲成績突出,1824年十四歲時,他的聖經背誦課成績,在主日學校七個班的一百四十六名學生中,名列第二。Mary R. Anderson, Protestant Mission Schools for Girls in South China, Mobile, AL: Heiter-Startke Printing Co.,1943, pp. 64- 65.Mary R. Anderson, Protestant Mission Schools for Girls in South China, Mobile, AL: Heiter-Startke Printing Co.,1943, p. 61.“The Third Annual Report of the Morrison Education Society, Macao, Sep 29, 1841,” Chinese Repository, Vol. 10(Oct 1841), pp. 567-468; William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educatorin China, America, and Japan, New York: Fleming H. Revell, 1902, pp. 61-64.“Never do good with the expectation of being rewarded by gratitude; gratitude is an exotic plant, cultivated in thegreenhouse of a holy heart, but seldom found in the cold wild soil of the world around you. Do good for its own sakeand you shall not lose your reward.” Quoted in William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel RobbinsBrown, Pioneer Educator in China, America, and Japan, New York: Fleming H. Revell, 1902, p. 19.William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator in China, America, andJapan, New York: Fleming H. Revell, 1902, p. 28, 30.
140澳 門 研 究 2016 年第 1 期他所在鎮裏的富家子弟,大都胸無大志,衹想成為商人或店主,鮑留雲不想追隨他們,他有更高的人生理想。他寫道:我從童年時代起,就選定了人生道路︰接受人文教育,研習神聖的奧秘,以便日後向異教徒傳教。我的父母並沒有建議我選擇這樣的人生道路;他們也沒有要求我在接受教育後要做何種工作。但是毫無疑問,他們充滿奉獻精神的基督徒品格和榜樣,在很大程度上鑄成了我的人生道路。在海外傳教組織尚未在我們這個國家出現之前,他們這些樂善好施的基督徒,已經致力造福於世界上遙遠的地區,而不僅僅衹是顧及自己的家庭和鄰里。在蒙森學校學習了四年後,十七歲的鮑留雲已經達到大學入學水平。由於無力支付上大學的費用,鮑留雲畢業後在附近的學校教了兩年書,以微薄的收入幫助他的父親養家餬口。在母親朋友的資助下,他於1828年進入耶魯學院。在校讀書期間,他勤工儉學,鋸過木頭,當過餐廳侍應生。鮑留雲很有音樂天賦,是位出色的男高音,還會演奏鋼琴、風琴和小提琴。他發現同學很喜歡音樂,便開班教授聲樂和器樂。其後又在附近的男校教音樂,以所得收入,補貼在耶魯的學習費用,以減輕贊助人的負擔。他成績優異,在全校畢業生中名列第二,在畢業典禮上宣讀了關於聾啞人手語研究的論文,所以在1832年畢業前,就被紐約一所聾啞學校聘為教師。為了幫助父親償還為了他的學業欠下的債務,他在這所學校工作了三年,放棄了到普林斯頓神學院免費學習的機會。1836年,他進入南卡萊林納州哥倫比亞神學院(Theological Seminary at Columbia,South Carolina)學習,仍以教授音樂支付學費。此後又回到紐約,在紐約聾啞和智障兒童學校任教,同時在剛成立的紐約市聯合神學院(Union Theological Seminary at New York City)深造,並擔任位於曼哈頓的長老會教堂(Cedar Street Presbyterian Church)合唱團的指揮。從聯合神學院畢業後,鮑留雲牧師便向美部會提出赴華傳教的申請。但是此時已經有五十人申請到中國傳教,由於缺乏經費,美部會無法派出新的傳教士。鮑留雲衹好繼續在紐約教書,直到1838年 10月被馬禮遜教育協會聘任。1838年 10月 17日,鮑留雲偕同新婚妻子從紐約乘坐同孚洋行(Olyphant & Company)的“馬禮遜號”商船啓程前往中國,於次年 2月 18日到達澳門。衛三畏到離澳門九英里的錨地迎接,把鮑留雲夫婦接到他在澳門的住所。這所三層的房子是衛三畏1836年把印刷所搬到澳門時租用的,共有十四個房間。在衛三畏指導下,鮑留雲在這個美國傳教士澳門據點裏學習中文,籌備開辦學校。1839年秋,鮑留雲租下賈梅士洞附近的一所長110英尺、寬60英尺的葡式房子作為校址。這座房子原先是郭士立夫人女校的所在地。此時她已經離開澳門,到馬尼拉躲避戰禍。在 1839年 4月 3日和 5月 29日的兩封信中,鮑留雲記述了中國政府迫使英國人繳出鴉片、撤離廣州的事件,以及中方對澳門的封鎖。清軍在澳門錨地部署了載有一千五百名官兵的三十四艘艦Quoted in William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator in China,America, and Japan, New York: Fleming H. Revell, 1902, p. 31.William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator in China, America, andJapan, New York: Fleming H. Revell, 1902, pp. 45-53.
141美國教育傳教士何顯理與鮑留雲港澳活動述略船,斷絕英國人食物和淡水的供應,以圖把他們逐出澳門;但對鮑留雲這些“花旗人”並未構成威脅。馬禮遜學校在1839年11月4日開學時,僅有五名學生,一個星期後另一名學生入學。鮑留雲在向教育協會董事會提交的第一份辦學報告中指出,協會的宗旨不是要為眾多的學生提供一般的教育,而是要提供全面的優良教育。由於資源有限,開始時最好把學生人數限為六人。由於馬禮遜學校以達到歐洲最佳學校的水平為辦學目標,要求嚴格,兩個月後,一名學童因為跟不上進度而退學。鮑留雲要以這個班作為學校今後發展的楷模。在報告中,他還闡述了他的教育理念︰“這不是一個教學協會,而是一個教育協會。協會的目標是要培養學生在體育、智育、德育各個方面全面發展。”為了達到這個目標,學校的課程設置中英文教育並重。學童半天學習英文,半天學習中文。每天在教室學習八小時,戶外體育活動三到四小時。為了使學生感到他們是在一個基督徒的家庭裏接受教育,學生全部住宿,他們的品行受到嚴格訓導。 鮑留雲還注重美育,在辦學報告中,以相當長的篇幅,闡述了音樂藝術教育的重要性。他是位優秀的音樂教育家,不但擅長聲樂和器樂,還會作曲和指揮。在他的熏陶下,華人學童都熱愛西洋音樂,特別喜歡跟他學唱聖歌。 鮑留雲在港澳地區的音樂教育活動,為西洋音樂傳入中國做出了重要貢獻。1840年 3月,學校錄取了第二批學生,在校學生增加到九人。其中四人的學費和食宿費用由教育協會提供,其餘五人為私人資助。第二班由鮑留雲的太太和英國傳教士美魏茶(WilliamC. Milne)教授。在向教育協會董事會提交的第二份辦學報告中,鮑留雲對中國的傳統教學方法和教育理念提出了質疑。在華人老師的教導下,在校的學生雖然在閱讀和書寫中文上取得了進步,但是他們顯然不理解所讀課文的內容。他認為,讓幼童死記硬背那些他們根本不可能理解的經典的教學方法是荒謬的。這種教育,導致國民不去思考。他要針對中國教育的弊端,培養學生思考和理解的能力。儘管如此,他允許學生繼續接受中國的傳統教育。鮑留雲認為,他的學生應該注重理解,而不是簡單地背誦課文。通過翻譯練習,他力求使學生透徹地理解所讀的課文。在他的指導下,在校學童不僅在英文閱讀、書寫和口語方面進步很快,而且在歷史、地理、算術、幾何、代數等科目的學習上,也取得顯著的進展。鮑留雲十分重視學生的品行,在校的學童在這方面亦有很大改善。由於學校的聲譽日隆,入學申請大量增加,Frederick Wells Williams, The Life and Letters of Samuel Wells Williams, New York, 1889, pp. 83, 111- 112;Murray Rubinstein, The Origins of the Anglo-American Missionary Enterprise in China, 1807- 1840, Lanham,MD: Scarecrow Press, 1996, pp. 329-331; William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown,Pioneer Educator in China, America, and Japan, New York: Fleming H. Revell, 1902, p. 69, 71.“Benevolent Societies,” Chinese Repository, Vol. 10 (Jan 1841), p. 53; “The Third Annual Report of the MorrisonEducation Society, Macao, Sep 29, 1841,” Chinese Repository, Vol. 10 (Oct 1841), pp. 569- 570.William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator in China, America, andJapan, New York: Fleming H. Revell, 1902, pp. 76- 77. “The Fourth Annual Report of the Morrison EducationSociety, Macao, Sep 28, 1842,” Chinese Repository, Vol. 11 (Oct 1842), p. 555; “The Seventh Annual Report of theMorrison Education Society, Hong Kong, Sep 24, 1845,” Chinese Repository, Vol. 14 (Oct 1845), pp. 467, 476,478- 479.“The Third Annual Report of the Morrison Education Society, Macao, Sep 29, 1841,” Chinese Repository, Vol. 10(Oct 1841), pp. 570- 572; “The Fourth Annual Report of the Morrison Education Society, Macao, Sep 28, 1842,”Chinese Repository, Vol. 11 (Oct 1842), pp. 549- 550.
142澳 門 研 究 2016 年第 1 期但衹有少數幸運者被錄取。到1841年,在校學生增加到十八人,學生年齡從十到十八歲不等。其中一些學生可以把孟子的論述翻譯成英文。他們的英文寫作能力比中文要好。香港開埠後,英美商人及傳教士紛紛從澳門遷往這塊新開闢的英國殖民地。馬禮遜學校也於1842年11月1日遷到香港,在港英總督提供的土地上重建學校,當地華人稱之為馬公書院。這座由馬禮遜教育協會會長顛地(Lancelot Dent)捐資三千元建成的新校舍,位於維多利亞城的山坡上,可以容納二十四名學生住宿,每位學生都有獨立的寢室。從澳門到香港繼續學業的學生共十一名。除了鮑留雲夫婦外,先後在香港的馬禮遜學校任教的還有美國傳教士邦尼(SamuelW. Bonney)、麥嘉締(Davie McCartee)、哈巴安德(Andrew P. Happer)、 麻西(William A.Macy)以及倫敦傳道會傳教士吉列斯皮夫人(Mrs. Gillespie)等。1844年,在這所香港最大的教會學校註冊的學生有三十名,其中二十八名在校,兩名在上海當翻譯,全部為男生。在上海的英國領事館、海關和洋行當翻譯的實習生每半年輪換一次。五口通商後,需要大量翻譯,該校畢業生的就業前景相當好。從馬六甲遷到香港的英華書院也是當時最大的教會學校之一,但是該校主要培養教會的教務助理。而馬禮遜學校的主要目標是傳播新學,並不要求學生信奉基督教。該校開設的課程包括英文閱讀寫作、歷史、地理、政治、經濟、生理、化學、幾何、代數以及中文等。鮑留雲在給家人的信中,描述了學校的日程安排:學生在早餐前到教室自習,七點半到餐室祈禱,唱聖詩。八點進早餐,九點回到教室,開始由鮑留雲夫婦和助教講授的課程。一點進午餐後休息。兩點到五點由華人教師上中文課。五點進晚餐後到六點半自由活動。六點半祈禱後用茶點,然後自習到九點。十點就寢。星期三和星期六衹在上午上半天課。 鮑留雲用他自己編寫的課本上英文課。這本教科書是他在1841年到新加坡考察中英文學校七個星期後,再參考英國傳教士理雅各(James Legge)為華人學生編寫的英文讀本而寫成的。鮑留雲還編寫了一本政治經濟學初級課本,並翻譯成中文,經華人教師修改後於1847年在廣州刊行。除了教學以外,鮑留雲還在香港的教堂每月用中文作一次佈道。1843年聖誕節期間,鮑留雲與家人到廣州度假。同年 12月 28日,他記述了這次旅行的經歷。他注意到,當地人對外國人的態度有了很大轉變。1839年他從黃埔到廣州時,一路上被人扔石頭和咒駡。而此次在廣州八天,到附近遊覽,沒有遇到過麻煩。一名身份顯赫的廣州商人,還請求鮑留雲錄取他的兩個侄子入學。這顯示,到教會學校上學不會再被人看不起。鮑留雲預期會有更多的富家子弟要求入學。“The Third Annual Report of the Morrison Education Society, Macao, Sep 29, 1841,” Chinese Repository, Vol. 10(Oct 1841), pp. 573- 574, 587; “The Fourth Annual Report of the Morrison Education Society, Macao, Sep 28,1842,” Chinese Repository, Vol. 11 (Oct 1842), pp. 546- 547, 554.“The Fifth Annual Report of the Morrison Education Society, Hong Kong, Oct 1, 1843,” Chinese Repository, Vol. 12(Dec 1843), pp. 607- 609, 620- 621; William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown,Pioneer Educator in China, America, and Japan, New York: Fleming H. Revell, 1902, p. 85, 97.Brown to His Sister Fanny, Victoria, Hong Kong, Mar 29, 1844, quoted in William E. Griffis, A Maker of the NewOrient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator in China, America, and Japan, New York: Fleming H. Revell,1902, pp. 96- 97.William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator in China, America, andJapan, New York: Fleming H. Revell, 1902, p. 87, 90.William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator in China, America, andJapan, New York: Fleming H. Revell, 1902, pp. 91-92.
143美國教育傳教士何顯理與鮑留雲港澳活動述略香港開埠初期治安不佳,經常遭到海盜襲擊。傳教士在中國沿海被劫殺的事件時有發生。馬禮遜學校也曾經被海盜劫掠,鮑留雲腿部被刺傷。他的太太在容閎等學生幫助下,帶着兩個幼兒躲藏到學校旁邊的鷄舍,纔幸免於難。但是這些事件並沒有動搖鮑留雲繼續在中國從事教育傳教事業的決心。1846年9月30日,鮑留雲在教育協會年會上詳細匯報了學校的教學和管理,還提出了他對中國教育發展方向的構想。他強調,中國教育的發展應與西方一致,從小學、中學再到大學。鮑留雲的太太生過三個孩子後,健康狀況不斷惡化,迫使鮑留雲作出暫時離開香港的決定,以便讓太太回國療養一段時間。鮑留雲將學校的教務交給他的耶魯校友麻西接管後,於1847年1月 5日帶上家人和容閎、黃勝、黃寬三名學生回國。 這三名跟隨鮑留雲從澳門到香港的學童,成為第一批中國赴美留學生。鮑留雲夫婦於同年4月到達紐約,在其姐姐的紐約家中作短暫停留後,帶着容閎等人回到蒙森鎮。這三位中國學童的言行舉止,博得當地好奇居民的好感。勃朗家人對這幾位學童關懷備至,讓他們住在自己家的對面,由鮑留雲的母親照顧他們的飲食起居,並安排他們在蒙森學校繼續學業。 1848年鮑留雲出任紐約州羅馬學院(Rome Academy)院長,又把這三名學生帶到該學院。 鮑留雲離開香港時,原本打算兩年後返回中國,但由於太太的健康仍未恢復,故未能重返中國。由於籌募不到足夠的經費,校舍又於 1848年被颱風摧毀,馬禮遜學校最後在 1850年停辦。鮑留雲1843年在香港曾經預言,隨着時間的推移,他在馬禮遜學校這些為數不多的學生心中播下的種子,必將枝繁葉茂,開花結果。 他悉心栽培的弟子沒有辜負他的期望。黃寬在蒙森學校肄業後,於1850年轉往英國,進入愛丁堡大學學習醫學,畢業後於1857年回到中國,先後服務於香港的倫敦傳道會醫院和廣州惠愛醫院,被譽為東半球最優秀的外科醫生。 黃勝因病於1849年回國後,負責香港教會報刊的出版工作。 1864- 1867年在培養洋務外交人才的上海廣方言館掌管英文教學;1873年出任幼童出洋肄業局委員,帶領第二批幼童赴美留學,成為洋務運動的先驅。 容閎於1850年考入耶魯學院,1854年畢業後返回中國。在自強運動中,容閎向清廷提議派出幼童到美國留學,學習西方的科學技術。在晚清重臣曾國藩、李鴻章的支持下,容閎的建議被清廷采納。他組織選拔了一百二十名大部分來自廣東省珠江三角洲地區的學童,從1872年開始分批送到新英格蘭地區學習。1876年,耶魯學院授予容閎法學博士學位,以表彰他“The Eighth Annual Report of the Morrison Education Society, Hong Kong, Sep 30, 1846,” Chinese Repository Vol.15 (Sep 1846), p. 612; William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator inChina, America, and Japan, New York: Fleming H. Revell, 1902, p. 90, 98.Chinese Repository, Vol. 16 (Jan 1847), p. 54.William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator in China, America, andJapan, New York: Fleming H. Revell, 1902, pp. 110- 111.“The Fifth Annual Report of the Morrison Education Society, Hong Kong, Oct 1, 1843,” Chinese Repository, Vol. 12(Dec 1843), p. 628.蘇精:《黃寬與倫敦傳道會》,《近代中國基督教史研究集刊》(香港)2000年第 3期,第 21- 30頁。蘇精:《黃勝:楚才晉用的洋務先驅》,載蘇精:《清季同文館及其師生》,臺北:1985年,第 260- 266頁;William E. Griffis, A Maker of the New Orient: Samuel Robbins Brown, Pioneer Educator in China, America, andJapan, New York: Fleming H. Revell, 1902, pp. 141-143.
144澳 門 研 究 2016 年第 1 期的卓越成就。容閎一手策劃的這個海外教育項目,儘管由於清廷中的保守官吏的反對而中途夭折,絕大多數學童還未完成學業,便在1881年被召回中國,但是這些歸國留學生仍為中國的現代化事業做出了巨大貢獻。在大清現代海軍中擔任艦長等要職的二十多名歸國留美學生中,有七人在中法、中日海戰中以身殉國。民國第一任國務總理唐紹儀和著名鐵道工程師詹天佑也是這批歸國留學生中的佼佼者。他們是中國第一批走向現代世界,從西方“盜取”聖火的普羅米修斯,不僅把先進的科技文化介紹給國人,而且把西方的民主憲政理念傳播到中國,對中國現代化進程產生了深遠的影響。三、結語何顯理和鮑留雲等早期美國教育傳教士懷着拯救異域蒼生的熾熱理想和傳播福音的執著信念,遠渡重洋來到中國,孜孜不倦地傳授西方文明和普世價值。面對艱難險阻,他們不折不撓,義無反顧。他們慈悲為懷,樂善好施,誨人不倦,獲得當地民眾的贊賞和感恩。一個半世紀過去了,他們的事跡仍然值得我們緬懷。這些通過教育傳教的先驅者承傳了馬禮遜在馬六甲創辦的英華書院的教育模式。在港澳地區開拓性的教育實驗和理念,為此後美國教會學校在中國內地的發展提供了寶貴的經驗和模式,對現代中國教育具有深遠的影響。時至今日,美國教會學校遺留下來的校舍,仍然是中國校園中最為典雅的建築;美國教會學校的教育理念與實踐,仍然為教育界人士津津樂道。而鮑留雲先生開啓的美中教育交流,如今已經發展為蔚為壯觀的事業,成為兩國關係中重要的一環。[ 責任編輯 李智能]Edward J. M. Rhoads, Stepping Forth into the World: The Chinese Educational Mission to the United States, 1872-81, Hong Kong: Hong Kong University Press, 2011; Xu Guoqi, Chinese and Americans: A Shared History, Cambridge,MA: Harvard University Press, 2014, pp. 74- 104.
146澳 門 研 究 2016 年第 1 期知醫生、病人的信息,更不用提醫療觀念等醫療史中不可或缺的重要內容了。19世紀末,西醫文化進入中華之時曾經產生巨大反響, 那麼澳門的醫療文化是如何形成的?如何消解和處理中西醫之間的衝突?它與澳門社會發展存在何種關係?這應該是在澳門醫療史研究中佔有一席之地的研究領域。醫療史不僅僅是行政史的一部分或政治史的補充,而應該成為窺探社會進程的一個新角度。學術界至今尚未有專門關於澳門醫療史的中文著作,涉及澳門醫療史問題往往來源於兩方面著作:明末清初中西醫文化交流和澳門史研究。研究明末清初西醫入華,必先讀醫史學家范行淮的《明季西洋傳入之醫學》。 該書共分九卷,詳述了入華傳教士的生平及醫學作品,特別關注當時的西醫知識,包括解剖生理學、病理、醫事教育等領域的介紹。書中第七卷《醫事教育》乙條中介紹了澳門醫療事業的起源發展, 用近三千字概述了澳門的醫院、麻風病院、醫師、藥房等問題。此書著於1943年,范行淮翻閱了大量史料,簡述了澳門醫療史之發端,即便從現今挖掘了大量史料來看也難找到其錯誤。范行淮之作乃是澳門醫療史研究之發端,具有奠基性的重要意義。2008年,復旦大學董少新教授出版其著作《形神之間──早期西洋醫學入華史稿》, 這本書的關注點仍然落在明清西醫入華上,但書中第一章《由教會到世俗:澳門西醫事業的發展》,以時間為主線,概述 16- 18世紀澳門西醫事業的發展,討論了早期澳門醫療機構的建立、傳教士在澳門的醫療活動以及澳門議事會參與醫療事務的情況,可視為近年來第一部談及澳門整體醫療事業發展的中文著作。作者利用了一批葡國學者的葡文研究著作及一些澳門、葡萄牙檔案館的葡文資料,向中文學者揭開了16-18世紀澳門醫療事業的神秘面紗。作品雖然沒有涉及澳門醫療史的疾病、衛生以及醫療社會史的內容,但在很多醫療檔案解讀方面發前人所未發,是澳門醫療史中文研究之不可忽略的重要成果。因為在明末清初中西文化交流中的重要地位,澳門成為西醫入華研究不可忽略的內容之一。但是這一領域的研究往往脫離澳門社會歷史情況,對澳門醫療史進行片段式的考察,無法突破宗教文化研究的束縛,往往呈現“管中窺豹”的局限。澳門通史中也有涉及澳門醫療史的研究。最早的澳門通史式的專著是澳門同知印光任、張汝霖的《澳門記略》。此書分為上下兩卷,上卷《形勢篇》和《官守篇》,下卷《澳蕃篇》。全書從澳門的歷史、地理、人口構成、政治、法律、經濟等方面對澳門進行了全方位的研究,還配有各種圖像資料,是歷史上第一部真正意義上的“澳門學”研究著作,也是第一部澳門社會史。其中,《澳蕃篇》涉及了澳門的醫療資源,包括醫院和藥物, 是研究澳門醫療史的重要的第一手中文材料。19世紀上半葉至20世紀初,葡萄牙學者為了解決其在澳門的主權問題,開始着手研究澳門清末民初,中國曾經展開關於中醫存廢的論爭,謝觀的《中國醫學源流論》(1935)、陳邦賢的《中國醫學史》(1937)等著作中均有論述,現今大陸學者趙洪鈞和臺灣學者雷祥麟(Lei Hsiang-lin)等也有深入研究。詳見︰趙洪鈞︰《近代中西醫論爭史》,合肥:安徽科學技術出版社,1989年;Lei Hsiang-lin, When Chinese MedicineEncountered the State: 1910-1949, Ph. D Dissertation, University of Chicago, 1999.范行淮︰《明季西洋傳入之醫學》,中華醫史學會鈞石出版基金委員會, 2012年。范行淮︰《明季西洋傳入之醫學》,牛亞華校注,上海:上海人民出版社, 2012年,第 156- 159頁。董少新︰《形神之間──早期西洋醫學入華史稿》,上海:上海古籍出版社, 2008年。[清]印光任、張汝霖︰《澳門記略》,趙春晨點校,廣州:廣東高等教育出版社, 1988年,第 63、 72頁。
147澳門醫療史研究及其發展路徑史,出現了一些澳門通史性著作。 1832年,瑞典人龍思泰(Anders Ljungstedt)完成了《早期澳門史》,是第一部西方學者完成的澳門史著作。此書第四章對社會人口構成、公共教育、慈善機構和貧病院的情況進行了敘述,其中,貧病院當中介紹了麻風病院、貧民病院和軍人病院, 隻言片語地概括了 18世紀澳門醫療破敗的現狀,是西方學者關於澳門醫療史的最早研究。曾擔任澳門首屆統計司司長的桑帕約(Manuel de Castro Sampaio)之《澳門的華人》,主要記敘了澳門華人的生活習慣、文化特點。該書出版於1867年,是為葡萄牙殖民政府準備的澳門社會的調查報告。書中第八章“中醫”從中醫起源“神農嘗百草”開始論述華人醫療狀況,包括看病流程、治療手段等等。這部分不僅填補了19世紀澳門華人醫療狀況資料的缺失,也展現了澳葡對華人醫療的態度,是一份瞭解澳葡與華人在醫療空間互動情況的重要資料。曾經擔任澳門總督的馬沙度(Álvaro de Melo Machado), 1913年在里斯本出版《澳門面面觀》(Coisasda Macau),從澳門地理資源、城市格局、葡萄牙人生活狀況、風俗習慣等角度介紹澳門。該書的第二部分《風俗習慣》概述了澳門的醫療狀況。 值得注意的是,馬沙度並沒有將澳門醫療與華人醫療分開論述,並且指出當局允許華人用中醫治療的原因,是西醫資源根本無法應付人口龐大的華人社會的醫療需求。通史中的醫療史研究雖然呈現出籠統、篇幅短小的特點,但作者往往是從通史的角度對澳門社會的醫療狀況進行思考,一定程度上也可客觀反映作者所在年代的醫療狀況,反而成為窺探18- 19世紀澳門醫療狀況的原始材料。二、西方澳門醫療史研究20世紀上半葉開始,在世界史學文化研究思潮的影響下,大批的漢學家加入16-19世紀中西文化交流史的研究,澳門研究也受到了前所未有的關注。此時,研究方向從澳門的政治、外交、軍事向思想、文化等領域擴展,一批葡國學者開始關注澳門醫療史。1935年,澳門歷史學家、藏書家白樂嘉(José Maria Braga)用筆名科勒德(J. M. Kollard),以英文出版《澳門早期醫療實踐》(Early Medical Practice in Macau)一書。 全書共 24頁,沿襲了傳統醫療史的寫法,從醫療機構的角度概述了澳門開埠後葡萄牙人在澳門的醫療實踐。但作者並沒有將澳門醫療作為獨立事件,而是從葡萄牙醫學史的方向着手,將澳門醫療事業視為葡萄牙醫療的一部分來看待。最後,白樂嘉對澳門醫療給予了較為中肯的評價,既肯定葡萄牙在澳門開創西式醫療的首創功勞,但也指出由於投入的資源不足,未能徹底改變澳門醫療資源緊缺且落後的狀況。該書是第一部研究澳門醫療的英文專著。1916- 1937年,受聘擔任仁慈堂醫院醫生的蘇亞雷斯(José Caetano Soares)是澳門醫療發展之功臣,也是醫療史研究的重要人物。 1927年,其完成出版葡文著作《澳門仁慈堂醫院》,[瑞典]龍思泰(Anders Ljungstedt)︰《早期澳門史》,吳義雄、郭德淼、沈正邦譯,章文欽註,北京:東方出版社, 1997年,第 55- 57頁。Manuel de Castro Sampaio, Os Chins de Macau, Hong Kong: Typographia de Noronha e Filhos, 1867.Álvaro de Melo Machado, Coisas de Macau, Kazumbi: Editora Multumédia Lda., (1º edição, 1913), 1997pp. 87- 149.J. A. Kollard, Early Medical Practice in Macao, Macao: Inspecção dos Serviços Economicos, 1935.José Caetano Soares, O Hospital da Santa Casa de Misericódia em Macau, Relatório do 1º Periodo Contraual(1916- 1926) com uma Notícia Histórica Apensa, Macau: Tip.: Mercantil de N. T. Fernandes e Filhos, 1927.
148澳 門 研 究 2016 年第 1 期主要是其 1916至 1926年在醫院的工作報告,書末附有一份“貧民醫院簡史”,共 30頁,內容較為簡單,基本勾勒貧民醫院發展的情況。 1950年,蘇亞雷斯出版了 544頁的《澳門及其救助》, 可視為一部關於澳門醫療史的鴻篇鉅著。全書共十五章,前十二章的內容為第一部分,主要談論醫療機構、醫療人才和政府的醫療行為,後三章為第二部分,討論其他系統醫學,包括中醫歷史、耶穌會士談及的中醫藥以及英國醫學等問題。據博克塞教授(C. R. Boxer)說,蘇亞雷斯醫生在澳門任職超過二十年,退休後在葡萄牙里斯本潛心翻閱檔案,完成了這本著作;該書資料豐富,“是一本可讀之作”。 《澳門及其救助》一書將澳門醫療史葡文研究推升到新的高度,完整地展現了澳門開埠三百餘年間澳門醫療機構、醫療制度的發展,但是作者仍然遵循固有醫療史研究的思路,將醫療研究從社會中剝離,未曾觸及衛生、疾病等領域;同時,作品內容略顯散碎,大部分材料沒有標註資料來源,成為這部醫療史研究的硬傷。1940年,葡萄牙醫生佩德羅‧若阿金‧科斯塔(Pedro Joaquim Peregrino da Costa)旅澳就職,經過數年的觀察和研究,出版了《16-20世紀葡萄牙醫學在遠東:暹羅、馬魯古日本、交趾、北京和澳門》。 全書共五章,第一章概述了葡萄牙在東方其他據點暹羅、馬魯古、日本、交趾以及北京的醫療事業,後四章重點研究澳門醫療狀況,包括醫療機構以及醫療從業人員的狀況。最為珍貴的是,該書涉及了澳門的衛生及流行病狀況,雖然篇幅較短,但仍然是拓寬澳門醫療史研究事業的有價值的研究成果。科斯塔醫生還是澳門醫學研究的積極推動者,曾經代表澳門參加國際性醫學學術會議。1925年,他作為果阿醫校學生參加在日本東京舉辦的第六屆遠東熱帶醫學研討會,發表了《澳門的流行病》一文, 簡述了澳門的流行病史,重點討論當時澳門社會肺結核及霍亂的流行情況。1934年,他又代表澳門參加在中國南京舉行的第九屆遠東熱帶醫學研討會,用英文發表《腦膜炎在澳門的流行情況》, 討論了 1930年腦膜炎在澳門的流行及治療情況。科斯塔1927年畢業於果阿醫校,此後在澳門服務逾十四年,不僅是澳門醫療事業發展的執行者,還是澳門醫療社會史研究專家之一。文德泉神父是著名的澳門史研究專家,其葡文著作《澳門及其教區》十六卷至今仍是中外學者研究澳門歷史的重要資料。 1975年,文德泉出版葡文四卷本的《澳門醫療》, 第一卷介紹澳門醫療救助的發展,主要是各醫院的成立及發展之簡介;第二卷討論澳門歷史上出現過的各大疾病,以及社會的應對;第三卷及第四卷討論在澳門服務過的醫生,包括生平及服務經歷。全書卷帙浩繁,逾1,400頁。必須指出的是,書中大量資料來源於蘇亞雷斯的《澳門及其救助》、科斯塔的《16- 20世紀葡萄牙醫學在遠東:暹羅、馬魯古、日本、交趾、北京和澳門》及《澳門檔案》幾套資料。文德泉一生著作等身,這套書和其他作品一樣,都存在堆砌史料、內容雜亂José Caetano Soares, Macau e a Assistência (Panorama Médico- Social), Lisboa: Agência Geral das Colónias, 1950.C. R. Boxer, “Macau e a Assistência,” Belletin of the School of Oriental and African Studies, Vol. 14, No. 1 (1952),pp. 196- 198.P. J. Peregrino da Costa, Medicina Portuguesa no Extremo-Oriente: Sião, Molucas, Japão, Cochinchina, Pequim eMacau, Séculos XVI a XX, Bastorá: Tipografia Rangel, 1948.P. J. Peregrino da Costa, Epidemiologie de Macao, Sep. de: Transactions of the 6th Congress of the Far EasternAssociation of Tropical Medicine, Tokyo, Japan, 1925.P. J. Peregrino da Costa, An Epidemiological and Clinical Study of a Cerebro-spinal Meningitis Epidemic at Macao,Ninth Congress, Far East Assoc. Trop. Med., Nanking 1934.Manuel Teixeira, A Medicina em Macau, Vol. I-IV, Macau: Imprensa Nacional, 1975-1976.
149澳門醫療史研究及其發展路徑的問題,但是仍然不可否定其價值,對中國學者研究澳門醫療具有指導性意義。它不僅就澳門醫療事業發展中的重要議題,如醫療機構、疾病、醫生等提供了很多細節資料,還將“疾病”問題分立一卷,使讀者更立體和多元化地認識澳門醫療,是澳門醫療史研究的必讀著作之一。里斯本“中國研究中心”阿瑪羅教授(Ana Maria Amaro)關注澳門土生葡人的流傳醫方。早在 1965年,她便發表了《澳門藥用植物研究》一文, 從她調查所得的九百八十五種澳門藥用植物中,選取了十一種芸香科植物,分析其在澳門民間的使用方法,證明澳門的民間醫學深受中西醫學影響。此後,阿瑪羅一直從事澳門民間醫學的研究,並在 1988年完成了長達 3,000頁的博士論文《澳門民間醫學》。 作者根據大量的資料,以及多年來的實地考察,認為以中醫為基礎的澳門民間醫學在澳門醫療事業的發展中起了很大的作用,而通過耶穌會士所帶入的神秘藥方,直至今日還在澳門民間醫學中發揮作用。董少新認為,論文中作者對中國醫學傳統所進行的大篇幅考察較為累贅,“但是她對中西醫學在澳門的交融與演變所進行的細緻入微的研究,的確為我們提供了一個中西醫融合的絕好案例”。 阿瑪羅將博士論文中的一些部分以單篇論文形式在澳門發表,包括《澳門三種民間草藥》、 《著名的果阿保心石》、 《澳門古老秘方》、 《澳門東方藥物介紹及聖保祿學院藥房的神秘藥方》、 《中醫對聖保祿學院藥房的影響》、 《澳門民間對邪氣的認識》、 《澳門的神茶和仙茶──神奇的中國南方民間醫學》等。 阿瑪羅教授另闢蹊徑,大量利用口述歷史資料,研究了20世紀以後澳門的民間醫學,構建了全新的民間醫療空間,重新認識了澳門民間文化,她在檔案館內發現了17世紀上半葉耶穌會向葡印果阿購置藥物的清單,以及耶穌會寄往羅馬的藥方,為17世紀澳門醫療狀況研究提供了珍貴的資料。這部《澳門民間醫學》也可視為澳門醫藥學研究之始。 2009年,阿瑪羅教授發表《澳門醫學:名醫、藥房、流行病及醫務治療》一文, 簡單概括了醫學史、名醫、醫療衛生等方面,內容並無新意,與之前幾位葡萄牙學者的研究內容重複。葡萄牙學者若澤.阿豐索(José da Comceição Afonso)2005年在澳門《行政》雜誌發表《澳門衛生史試編》, 這篇文章對 19世紀末 20世紀初的澳門衛生問題和政策問題,按主題和年代排列而組成重要資料彙編,並且被翻譯為中文。雖然這篇文章更像是資料的堆積,缺乏分析Ana Maria Amaro, Constribuição para o Estudo do Flora Médica Macaense, Macau: Imprensa Nacional, 1965.Ana Maria Amaro, Medicina Popular de Macau, Lisboa: Tese de Doutoramento Apresentada de Ciencias Sociais eHumanas da Universidade Nova de Lisboa, 1988.董少新︰《形神之間──早期西洋醫學入華史稿》,上海:上海古籍出版社, 2008年,第 17頁。[葡]阿瑪羅︰《澳門三種民間草藥》,《文化雜誌》(澳門)1997年總第 2期。[葡]阿瑪羅︰《著名的果阿保心石》,《文化雜誌》(澳門)1988年總第 7、 8期。[葡]阿瑪羅︰《澳門古老秘方》,《文化雜誌》(澳門)1988年總第 5期。Ana Maria Amaro, Contribução para o Estudo da Flora Médica Macaense, Macau: Imprensa Nacional, 1965.[葡]阿瑪羅︰《中醫對聖保祿學院藥房的影響》, 楊平譯,《文化雜誌》(澳門)1997年總第 30期。[葡]阿瑪羅︰《澳門民間對邪氣的認識》,《文化雜誌》(澳門)1992年第 9期。[葡]阿瑪羅︰《澳門的神茶和仙茶──神奇的中國南方民間醫學》,《文化雜誌》(澳門)2004年總第 50期。[葡]阿馬羅(Ana Maria Amaro)︰《澳門醫學:名醫、藥房、流行病及醫務治療》,吳志良、金國平、湯開建主編︰《澳門史新編》第 3冊,澳門︰澳門基金會, 2008年,第 987- 1006頁。José da Conceição Afonso, “Constributos para a História da Saúde em Macau, (Dos Finais do Séc. XIX às DuasPrimeiras Décadas do Séc. XX),” Revista de Administração Pública de Macau, Vol. XVIII, No. 70 (Dec 2005),pp. 1423- 1462.
150澳 門 研 究 2016 年第 1 期整理,但也是葡萄牙學者關於澳門醫療史研究的近期研究成果,可作為中文學者研究澳門史的參考資料。澳門醫療史研究從18世紀中葉發軔,涉及中西文化交流、澳門史兩大史學領域,20世紀下半葉是葡國學者研究的高峰期,出現了一部英文、三部葡文的澳門醫療史專著,二十餘篇中葡文相關論文。總括來講,澳門醫療史研究雖然起步較早,但仍然存在大量的史實空白,特別是中文學者關注不多,至今為止仍然沒有一本關於澳門醫療史的中文著作。葡國學者雖然試圖解決“澳門醫療是甚麼”的問題,但是由於研究思路和語言的限制,大部分的論述仍然停留在官方文件的堆積階段,沒有真正關注到澳門醫療與社會之間的關係。關於澳門開埠後三百餘年醫療市場的形成、隨政治環境改變而作出的發展、社會如何接納和消化醫療思想等問題,仍屬空白。三、澳門醫療史研究的發展路徑長期以來,史學工作者都將研究重點放在生產力、生產關係、經濟基礎、政治制度、社會結構以及社會發展規律等領域,忽略了人的生存狀態,包括衣食住行、生老病死等,澳門醫療史研究同樣存在這個問題。過往澳門醫療史的研究集中於醫療機構的設立、醫療技術的發展、醫療制度的轉變等傳統醫史領域上,忽略了醫療領域中醫生和病人本身的生存狀態。20世紀末,社會史研究在國內興起,醫療史研究也開始關注人的領域,因此開闢出一個新的研究領域──“醫療社會史”。醫療社會史(Social History of Medicine)是近五十年來從西方學術界發展起來的史學研究新領域, 這一領域主要是借鑑社會學的理論和方法,來探討歷史上醫療、疾病、衛生及其相關問題。醫療社會史先從西方醫學史內部發端,1940年3月11日,西格里斯(Henry. E. Sigerist)發表了名為《醫療社會史》的學術論文,首次提出醫療問題不應該僅僅局限於醫學領域,它更是一個社會問題。 此後經過數十年的發展,醫療社會史日漸成熟。1975年,微觀史代表人物勒華拉杜里(Le Roy Ladurie, Emmanel)出版了《蒙塔尤:1294-1324奧克西坦尼的一個山村》一書,對蒙塔尤人的醫療衛生狀況進行分析,並且得出了一個結論:“蒙塔尤人的身體外部之所以那樣髒,其原因之一反映在他們的心理上:他們並不主張身體內部和外部同樣乾淨,而主張內臟要比皮膚更清潔。” 這種用醫療衛生來詮釋社會的做法加大了醫療社會史的影響力,也成為澳門醫療史的發展方向。根據澳門特殊的歷史背景和現存的檔案資料,澳門醫療史研究可有以下三個拓展方向。(一)醫病關係研究西方醫學史學家西格里斯(Henry E. Sigerist)曾經說過,“每一個醫學行為,始終涉及兩類當事人──醫生和病人,或者更加廣泛的說是醫學團體和社會,醫學無非是這兩群人之間的關Social History of Medicine也被翻譯為“醫學社會史”,但筆者認為“醫療社會史”更為準確,因為醫學偏重醫學理論,指學科的建設與發展,而醫療則涵蓋了醫療資源、疾病治療、甚至衛生防疫等多個領域。Henry E. Sigerist, “The Social History of Medicine,” Western Journal of Surgery, Obstetrics and Gynaecology, 1940,Vol. 48, p. 48.[法]埃馬紐埃爾.勒華拉杜里(Emmanuel Le Roy Ladurie)︰《蒙塔尤:1294- 1324年奧克西坦尼的一個小山村》,許明龍、馬勝利譯,北京︰商務印書館, 1997年,第 201頁。
151澳門醫療史研究及其發展路徑係。” 醫病關係的研究實際上是考察醫生與病人的互動,包括醫生的資格、醫療作風、病人的醫療觀念、遵醫行為等。在過去的澳門醫療史研究中,學者都會強調中西醫療文化之交流。而“文化”一詞,本身是屬於社會的產物,在醫療文化的研究中缺乏“人”的角色。因此,澳門醫療社會史首先需擺正“人”的位置,將醫療文化轉變為人的“醫療觀念”,瞭解澳門各類人群的“醫療觀念”是甚麼,以及如何轉變的問題。在醫病關係的研究中,醫生與病人應成為研究主體。澳門是一個移民社會,從1557年開埠以來,醫療市場就充斥着各種類型的醫生,在早期的西醫文化中,為人治病的人未必是“醫生”,他們可能是傳教士、藥師、接生婆或者理髮師。那麼,在這種政府權力還未插手的醫療市場中,病人如何選擇醫生?醫生用甚麼為病人治病?這些都尚未被關注。1627年《仁慈堂章程》第十九條:“巡視員到街道上碰到窮人、被遺棄的病人,或者有收入的市民、被奴役的人,給他們治療,或住宿的地方;確實不能夠治癒的,並不就此放棄,巡視員將他們帶來仁慈堂醫院,在這裏總管會接受他們,用天主的仁愛治癒他們。” 從這條材料中可以發現幾點信息︰第一, 17世紀初期“病人”的概念是窮人、被遺棄的人、被奴役的人;第二,是否去醫院看病由巡視員決定,病人並沒有自主的選擇權。究其原因,是因為仁慈堂是一所依靠捐贈和遺產饋贈的慈善機構,對病人的經濟狀況非常關注。1625年,一位佚名的聖保祿學院藥師致信主教,控訴自己被迫出診的經歷,“修道院院長曾經多次叫我出去治病,我的醫術不精,但是卻被迫去執行他的命令,因為除了我以外沒有人能做”。 不僅如此,這位“藥師”還被病人“質疑”,“澳門有華人接生婆為病人看病,沒有人知道她們到底會甚麼。一些葡萄牙女性生病後,更加希望她們來治療,相反,對於葡萄牙式的治療方式卻是非常生疏。很多次我發現,她們喜歡讓自己的丈夫以她們傾向的治療方式讓我對病人做這樣或者那樣,如果我不按照她們說的做,就被叫停治療。現在我正在治療的兩個葡萄牙人,在沒有我的指令下叫來了女接生婆,她治病之後情況更加糟糕了。請來這種治療人員是一種信任危機,根本沒有考慮其危險性”。 從這封珍貴的信件中可以看到,藥師必須出診看病,且沒有選擇權;而病人卻經常嘗試多種治療方法,西醫衹是醫病手段之一。這種特殊的醫病關係是特殊歷史環境下澳門所獨有的醫療狀況,當中涉及醫生的素質、醫療觀念等問題,而這些問題都是解讀澳門醫療的重要角度。當將“醫生”、“病人”等從固有概念剝離出來後,早期澳門醫生和病人的生存狀態就可以更真實的呈現出來了,這也即醫療社會史最大價值之所在。對這兩則澳門醫療史檔案中的常見材料重新解讀,已說明了澳門醫療史研究中材料解讀方面的盲點,即容易以現時的醫病關係及醫療概念來理解澳門醫療史,無法揭開醫療發展的真相。因此,醫病關係史應該成為澳門醫療史研究的重要領域。(二)疾病史疾病史研究是醫療社會史的一個分支,主要是指疾病本身及治療疾病的歷史,可以是特定地[美]恰范特(H. Paul Chalfant)、蔡勇美︰《醫學社會學》,上海:上海人民出版社, 1987,第 20頁。Leonor Diaz de Seabra, A Misericórdia de Macau (Séculos XVI a XIX)(Compromisso da Misericórdia de Macau da1627), Macau: University of Macau, 2011, p. 452.Manuel Teixeira, A Medicina em Macau, Vol.1, Macau: Imprensa Nacional, 1975, pp. 5-9.Manuel Teixeira, A Medicina em Macau, Vol.1, Macau: Imprensa Nacional, 1975, pp. 5-9.
152澳 門 研 究 2016 年第 1 期區一段時間內的總體疫病史或者是單種疾病的歷史。1975年,美國麥克尼爾教授(William H.McNeill)發表其重要著作《瘟疫與人》。 該書“從史學和流行病學的觀點,藉由敏銳機智的觀察與推理,娓娓道出傳染病在人類歷史變遷和文明發展中所扮演的角色”。 書中將瘟疫視為影響人類文明的重要因素,通過瘟疫考察了地理、人口、移民、思想觀念等社會因素,成為醫療疾病史的重要作品。傳統疾病史研究,主要研究疾病的產生、患病數據以及治療方法,而忽略了人群對疾病的認識和治療疾病的手段。臺灣著名學者梁其姿就麻風病問題完成了著作《麻風:一種疾病的醫療社會史》,主要強調在人類歷史中,麻風病的醫學、社會、宗教史等角色,談及了麻風病概念的演變,社會文化中對麻風病的“污名化”等問題,詮釋出不同的疾病史,值得學習和借鑑。澳門醫療史研究也出現零星的、關於疾病史研究。麻風病以其複雜的內涵成為澳門疾病史關注最多的領域。若澤‧馬楂多(José Silveira Machado)的《澳門四百三十年麻風病救助》、于玲玲的《澳、氹、路麻風病院史略及其與廣東各地麻風病院的比較》 、董少新的《明清時期澳門麻風病院》 、林韻薇的《澳門麻風病院歷史初探》, 這四篇論文均圍繞澳門的麻風病及其救助而展開。其中,馬楂多和于玲玲的文章均將重點放在 20世紀後的路環九澳島麻風病院上;而後兩篇文章則關注明清時期的麻風病院。總括來講,澳門的麻風病研究已經突破了原有局限,比較關注病人的生存狀態,尤其是董少新一文,從麻風病人的社會處境、社會角色談到病人的婚姻愛情生活,可以說是對澳門疾病史研究的嘗試。但是這種嘗試是遠遠不夠的,對於疾病的研究,不能停留在疾病本身,而更應該注意到“疾病”的社會含義。隨着 19、 20世紀科學的發展,人們纔逐漸對疾病有了客觀的認識。在此之前,對於疾病,更多是“想像”,是對患者道德的“想像”、甚至對患病民族的民族性的“想像”,這成為研究社會轉型的新角度。澳門從 19世紀中葉開始被殖民統治,隨之而來的是政府公文內大量的、關於華人生活習慣的“詆毀”和“臆測”;面對殘酷的瘟疫流行的統計數據,澳門社會華人知識分子在《鏡海叢報》上呼籲華人注意“潔淨”。這些伴隨着疾病而來的、社會不同人群的醫療觀念的差異和變化,都成為疾病史研究的絕佳角度。同時,“疾病”所涉及的不僅是社會文化問題,一樣可能是政治問題。筆者曾完成《白沙欄麻風病院──澳葡政府的拓殖工具》一文, 關注曾經在小橫琴島存在過的白沙欄麻風病院,在考量病人的生存狀態的同時,也注意澳葡選擇建設麻風病院地點中的“拓殖”深意,為麻風病研究提供了新的研究方向。William H. McNeill, Plagues and Peoples, NewYork: Anchor Press, 1976. 該書有兩種漢譯本:[美]威廉‧H‧麥克尼爾︰《瘟疫與人》,余新忠、畢會成譯,北京︰中國環境科學出版社, 2010年;[美]麥克尼爾:《瘟疫與人──傳染病對人類歷史的衝擊》,楊玉齡譯,臺北︰天下遠見出版, 1998年。[美]麥克尼爾:《瘟疫與人──傳染病對人類歷史的衝擊》,楊玉齡譯,臺北︰天下遠見, 1998年,第 2頁。José Silveira Machado, “430 anos de Assitencia aos Leprosos em Macau,” Macau, Serie. 2, No. 90 (Out 1999),pp. 90- 97.于玲玲︰《澳、氹、路麻風病院史略及其與廣東各地麻風病院的比較》,《海島迴瀾》(澳門)2010年第 2期。董少新︰《明清時期澳門麻風病院》,《澳門雜誌》(澳門)2005年總第 45期。林韻薇︰《澳門麻風病院歷史初探》,《澳門理工學院學報》(澳門)2006年第 3期。吳玉嫻︰《19-20世紀澳葡的拓殖工具:小橫琴島白沙欄麻風病院研究》,《深圳大學學報(人文社會科學版)》2015年第4期。
153澳門醫療史研究及其發展路徑不僅如此,澳門政府檔案還為疾病史研究提供了一個豐富的葡文資料寶庫。1862年爆發霍亂,已經對澳門展開殖民統治的澳葡政府意識到若不改變澳門公共衛生的現狀,葡萄牙人將成為流行病的受害者,因此着手進行公共衛生建設,流行病的報告是衛生建設中的社會情況調查的一部分。澳門第一份流行病報告《1862年澳門流行性霍亂的報告》由衛生局局長盧西奧.奧古斯丁‧席爾瓦(Lucio Augusto da Silva)撰寫, 整份報告共52頁,並受到里斯本的嘉獎,全文刊登在《里斯本衛生報》上,此後又完成了《登革熱的兩個關鍵詞── 1874年澳門衛生報告》, 這份工作報告涉及了澳門 1872年登革熱流行的情況,是研究疾病史的重要著作。在奧古斯丁‧席爾瓦的帶動下,下一任衛生局局長高梅士‧席爾瓦(J. Gomes da Silva)也完成了《關於鼠疫流行病的報告》, 此為1895年鼠疫流行期間的工作報告,作者在報告之前也有少量關於鼠疫流行史的回顧研究。到20世紀,更多有關疾病的報告流出。這些報告的特點是︰一般為醫療工作者對於抵禦及治療流行病的工作報告,但都獨立出版成書。由於作者在報告中會對以往病史進行介紹,因此也應將其視為澳門疾病史研究之發端,最重要的是這些報告為後世學者的疾病史研究提供了豐富詳細且珍貴的原始資料。透過這批材料,不僅可以還原澳門社會抵禦疾病的狀況,還能解讀疾病背後所帶來的文化內涵、社會轉型以及政治深意。(三)醫療史與澳門的“近代化”研究醫療史與中國“現代性”的關係成為目前國內醫療社會史所關注的熱點。 19世紀中期,西方醫學知識體系被引入,引發中國社會的醫療制度的變革,中國在時序上也走入近代,這使得學界開始關注醫療背後所揭示的“現代性”問題。梁其姿認為,“我們應該更靈活地思考中國‘近代性’問題,及所謂‘近代性’並不一定是 19世紀以後中國醫療史的特色,而可能是更早的歷史現象,這些現象透露出類似的現代社會的醫療理性、創新與策略”。 也就是說,應該從中國本身的歷史傳統出發去定義“現代性”的問題。這一理論同樣適用於澳門。“近代化”或者“現代化”的問題是近代史研究中最受關注的討論之一,在中國史研究中,這兩個詞語經常通用。“近代化”一詞來自日本,與“現代化”一詞一樣,英文表達均為“Modernization”,日文翻譯過來後使用的漢字是“近代化”,所以日本史學界一直用“近代化”來表示中文語境中的“現代化”。作為時間尺度,漢語中“近代”和“現代”表示不同的歷史時期。歐洲史研究中“近代”是指 1453- 1800年,“現代”是指 1800年至今;但是中國的近代史中卻有不同的劃分,一般來說,“近代”是指1840年第一次鴉片戰爭到1949年新中國建立這段時間,現代則是 1949年以後至今。“現代化”理論家羅榮渠認為,“近代化”的歷史概念不適用於中國史,因為如果用了“近代化”就應該另外引出“現代化”的概念,這不符合中國歷史Lucio Augusto da Silva, Relatorio Sobre a Epidemia de Cholera-Morbus em Macau no Anno de 1862, Macau:Typographia Mercantil, 1883.Lucio Augusto da Silva, Duas Palavras Sobre a Dengue : Relatorio Ácerca do Serviço de Suade de Macau, Respectivoao Anno de 1874, Macau: Typographia Mercantil, 1880.J. Gomes da Silva, Relatorio sobre a Epidemia de Peste Bubonica em Macau em 1895, Macau: Typographia Mercantil,1895.梁其姿︰《醫療史與中國“現代性”問題》,余新忠主編《清以來的疾病、醫療和衛生》,北京:生活‧讀書‧新知三聯書店, 2009年,第 3頁。
166澳 門 研 究 2016 年第 1 期一、艾麗莎‧馬禮遜(Elisa Morrison)著《馬禮遜生平與工作回憶錄》(Memoirs of the Life and Labours of Robert Morrison D. D.),倫敦:Longmans, Orme, Brown, Green, and Longmans, 1839年,兩卷馬禮遜(Robert Morrison),係著名的盎格魯─蘇格蘭裔福音傳道士與第一位來華基督教新教傳教士。 1782 年生於諾森伯蘭郡(Nurthumberland)的布勒斯‧格林(Bullers Green),1834 年病逝於廣州。他在華二十五年,在許多方面具有首創之功:首次在中國境內把 《聖經》譯為中文出版,使基督教經典得以完整地介紹到中國;編纂第一部《華英字典》(A Dictionaryof the Chinese Language),成為以後漢英字典編撰之圭臬;創辦第一份中文月刊《察世俗每月統記傳》,在中國報刊發展史上位居首尊;開辦“英華書院”(Anglo-Chinese College),開傳教士創辦教會學校之先河;與東印度公司醫生在澳門開設眼科醫館,首創醫療傳教的方式。其開創的譯經、編字典、辦刊物、設學校、開醫館、印刷出版等事業,使其成為近代中西文化交流的先驅。澳門學著作提要(二 二)葉 農作者簡介︰葉農,暨南大學港澳歷史文化研究中心主任、教授、歷史學博士。廣州 510632‧ 澳 門 學 ‧
167澳門學著作提要(二十二)著者係馬禮遜遺孀。在馬禮遜逝世五年之後,她編撰出版了此著作。其出版本來應在1838年年中,但據著者在前言中指出,因馬禮遜手稿、書信等資料運回英國的過程中有所延誤,故使此書推遲出版。全書共有兩卷,卷一共有 551 頁,卷二共有 543 頁。下卷有“附錄”,共有 87 頁。該書將馬禮遜生平分為四個時期:第一時期:“從馬禮遜先生出生至他進入霍克斯頓學院:1782 -1803”(From the Birth of Mr. Morrison, to His Entrance into Honxton Academy: A. D. 1782 -1803),介紹了馬氏在受高等教育之前的生平。第二時期:“從馬禮遜先生進入霍克斯頓學院至其出發前往中國:1803 - 1807”(From the Entrance of Mr. Morrison at Hoxton Academy, toHis Embarkation for China: A. D. 1803 - 1807),介紹了其學習經歷及其老師的情況。第三時期:“從其進入中國至英華書院的建立”(From His Embarkation for China, to the Foundationof the Anglo-Chinese College: A. D. 1807),著者將這個時期分為下列部分:1.“借道美國來華的航程︰從 1807 年 1 月 31 日至 9 月 8 日”。 2.“從其抵達廣州至其結婚和獲任東印度公司商館中文譯員:1807 - 1809”。著者提到,英國人曾嘗試佔領澳門。 3.“從其獲任中文譯員至米憐牧師(W. Milne)抵達澳門:1809- 1811”。 4.“A. D. 1811- 1814”。 5.“A. D. 1814- 1819”(以上為卷一)。6.“A. D. 1822-1824”。第四、五、六部分,以紀年的方式,分別記錄從1811年至 1824 年馬氏所進行的各項工作。第四時期:“從其於 1824 年抵達英格蘭至其於 1834 年逝世”(From His Arrival in England, in 1824, to His Death, in 1834, A. D. 1824 - 1826),著者將此時期分為下列部分:第七部分,記錄始於1824年其抵達英格蘭,止於其離開英格蘭之前,在霍克斯頓等地的演講;第八部分,“從 1826 年至 1834 年”(From 1826 - 1834),整理了從1826 年馬氏離開英格蘭前來中國至 1834 年逝世之後各界的紀念活動等(以上為卷二)。“附錄”收錄了“恆河以東傳教會整體計劃”(A General Scheme of the Ultra-GangesMission Union)、吉德教授(Professor Kidd)著“馬禮遜博士文字工作評議”(Critical Noticesof Dr. Morrison’s Literary Labours)等九份文獻。二、何芳川著《澳門與葡萄牙大商帆:葡萄牙與近代早期太平洋貿易網的形成》(北京:北京大學出版社, 1996年), 117頁著者何芳川,原籍山東菏澤, 1939 年生於重慶,1956 年考入北京大學東語系,一年後轉入歷史學系學習。1962年10月留系任教。主要從事非洲史、亞洲史、環太平洋地區史、中外文化交流史等領域的開拓和探索,先後出版《崛起的太平洋》、《澳門與葡萄牙大商帆》、《太平洋貿易網五百年》(主編)、《世界歷史‧近代亞非拉部分》(合著)、《非洲通史‧古代卷》(主編)、《中外文明的交匯》等著作十餘部,發表《古代東
168澳 門 研 究 2016 年第 1 期非城邦》、《19 世紀東方國家的上層改革活動》、《“華夷秩序”論》、《太平洋時代與中國》等論文五十多篇。全書共分九個部分。作者在“前言”指出,“葡萄牙人在十六世紀殖民第一次大潮轟鳴中……就在葡萄牙以澳門為基地的活動中,華夷秩序漸漸淡出,而近代太平洋貿易體系悄悄地編織起來。待到十九世紀中葉以後,伴隨着新的國際貿易體系、新的國際經濟體系乃至政治體系──資本主義國際關係也漸次編織成功,中國這個中央帝國終於被編織到新體系的邊緣,……早期太平洋貿易網的編織者葡萄牙人,也被編織到次邊緣地帶”。其他主要章節的內容包括:一、“古代西太平洋半環貿易網一瞥”。著者認為,“太平洋貿易網,作為世界上最大的海洋貿易體系,衹有五百年的歷史”,而以中華帝國為中心的西太平洋半環貿易局限性是:由於古代東亞各國前資本主義社會條件的限制,特別是中華帝國的局限性,使得古代西太平洋半環貿易網未能向環太平洋全洋性質的海洋貿易體系方向上展開;相反,它的外向展開趨勢,卻是朝着逆太平洋方向、即向着印度洋方向展開的。二、“葡萄牙人東來的歷史使命”。作為構築全洋意義上的近代太平洋貿易網的第一個西方民族,葡萄牙與西班牙人共同承當了地理大發現主要倡導者和近代太平洋貿易網最早編織者的角色。三、“馬六甲衝擊波與中葡在華南的撞擊”。探討了葡萄牙人佔據馬六甲後東進的歷程,以及明朝最初的應對措施。葡人東來,著者認為葡人“不但不會受由中華帝國擔任主角的古代華夷秩序的約束,反而從先天上就是要來打破這一舊的古代東亞國際關係體系,而代之以近代殖民主義、資本主義新國際關係體系的。從經濟上說,葡萄牙人東來的歷史使命,就是打破舊的古代印度洋和西太平洋半環貿易網,而代之以新的(就東亞而言)近代太平洋貿易網,用這張網,將中國以及東亞諸國拉進未來的資本主義世界市場中去”。四、“進據澳門,建立對華貿易網絡”。著者認為,葡人入居澳門,是將澳門作為“自己在中國乃至整個遠東地區活動的新中心”,“自十六世紀五、六十年代始,葡人即以澳門為中心,編織近代太平洋貿易網了”。同時,澳門亦成為“中國直接接觸與瞭解西方文化的一個窗口”。五、“對日貿易網絡的構架”。此章分析了葡萄牙人利用澳門為基地,拓展中日關係而展開對日貿易的原因、澳門─長崎航線及其貿易規模、天主教乘機傳入日本的過程、葡日貿易結構(如貴金屬)及性質等。六、“澳門與馬尼拉大商帆貿易”。此章研究了葡萄牙人以澳門為基地,擠進馬尼拉大商帆貿易體系的過程、葡萄牙與西班牙之博弈、葡萄牙人控制的澳門─馬尼拉貿易的意義性質、貿易種類與貿易額(白銀流入中國問題)等。七、“南洋支線的開辟”。探討了葡萄牙人在印度尼西亞與東南亞其他地區編織海上貿易網絡的步驟、在馬六甲受到的競爭、貿易種類(如檀香木貿易與澳門等)、在東南亞一帶所開辟的其他航線情況。八、“葡萄牙人在太平洋地區活動的衰微”。分析了葡萄牙人活動衰微的原因:1. 葡萄牙人建立的線型帝國(即靠着沿海地域一串串殖民據點支撐的“帝國”)的脆弱性;2. 葡萄牙船舶的驚人損壞(次要原因);3. 近代殖民主義列強的發展不平衡規律(如荷蘭人的攻擊、馬六甲的失陷等)。九、“結語:對歷史大潮中一段長波的考察”。總結了葡萄牙人推動太平洋貿易網形成的歷史活動之意義與價值,葡、西兩國太平洋活動的差異。書後附有《參考書目》,收錄了《明史》、張維華著《明史歐洲四國傳注釋》、 Boxer, C.R., Fidalgos in the Far East, 1550 - 1770 等著作。
192澳 門 研 究 2016 年第 1 期由澳門基金會、中國社會科學雜誌社與廣東省社會科學界聯合會聯合舉辦的“第四屆澳門人文社會科學研究優秀成果評獎”自啓動以來反應熱烈,共計收到澳門本地和外地的有效申報著述二百九十三份。經評審委員會綜合評審,評選出優秀著述共五十六項。其中著作類一等獎四項、二等獎四項、三等獎八項及優異獎十二項,獲獎者分別獲得獎金澳門幣50,000元、30,000元、15,000元、10,000元;論文類一等獎四項、二等獎四項、三等獎八項及優異獎十二項,分別獲獎金澳門幣 25,000元、 15,000元、 8,000元、 5,000元。頒獎典禮已於 2015年 12月 14日在澳門科學館會議廳舉行。“澳門人文社會科學研究優秀成果評獎”活動自2004年至今已舉辦四屆,受到本澳學界以及海內外研究澳門的學者廣泛關注和重視,參與評選的作品涵蓋眾多領域和學科,水平較高。本次評獎自 2015年 4月啓動,獲得學術界的積極響應,收到來自澳門、內地、香港、臺灣和其他地區的中、英文著述共計二百九十八份,其中,澳門本地學者的著述約佔百分之七十。同時,是屆英文著述的數量顯著增加,可見本地之學術氛圍更趨活躍,研究成果也更為國際化。除了五份不符合申報資格的著述外,共有二百九十三份申報著述符合參評資格,其中著作類九十四部、論文類一百九十九篇。此次評獎分為經濟管理、政治法律新聞社會學、歷史哲學文學、語言教育藝術四個學科組。主辦單位依據學科專業籌組評審委員會,其成員來自本澳文化學術界與內地知名高等院校及研究機構,包括中國社會科學院秘書長、中國社會科學雜誌社總編輯高翔,澳門基金會行政委員會主席吳志良,廣東省社會科學界聯合會副主席林有能,澳門科技大學副校長陳曦,澳門大學法學院教授駱偉建、社會科學院經濟系課程主任關鋒,澳門理工學院語言暨翻譯高等學校校長崔維孝,武漢大學國際法研究所教授曾令良,雲南財經大學金融學院教授龔剛,上海社會科學院法學研究所研究員費成康,中山大學外語與翻譯大學院院長黃國文、港澳珠江三角洲研究中心教授劉祖雲,暨南大學特區港澳經濟研究所所長陳恩,《學術研究》雜誌社主編葉金寶,廣州美術學院教授林藍等。評審委員會依據評審規則進行初評、複評及終評後,共評選出五十六項著作和論文獎項,獲獎名單如下(按作者姓氏筆畫排序):一、一等獎1.著作類四項:Fernando Dias Simões, Commercial Arbitration between China and the Portuguese-“第四屆澳門人文社會科學研究優秀成果評獎”結果公佈‧ 學 術 動 態 ‧
193“第四屆澳門人文社會科學研究優秀成果評獎”結果公佈Speaking World; Yi-Lee Wong, Chi-Fong Chan, Reforming Education in Contemporary Macao –Issues and Challenges;邢文祥、黃泰巖主編《澳門社會經濟發展研究報告(2012):澳門產業發展與創新》;湯開建《明代澳門史論稿(上、下卷)》。2.論文類四項:Aliana Man Wai Leong, Shih-Shuo Yeh, Yu-Chen Hsiao, Tzung-Cheng T. C.Huan, “Nostalgia as Travel Motivation and its Impact on Tourists’ Loyalty”; Guangjian Tu,“Arrangement on Mutual Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Mattersbetween China and Macau: Inherent Problems, Six Years’ Experience and the Way Forward”; MeifangZhang, “Reading Different Cultures through Cultural Translation: On Translation of Site Names in MacauHistoric Centre”;李長森《澳門 嚟哆〈報效始末疏〉通官考》。二、二等獎1.著作類四項:曹志耘、王莉寧、邵朝陽《澳門方言文化典藏圖冊》;許瑞芳主撰《2012年澳門居民國民身份認同調查研究總報告》;張曙光、戴龍基主編《駛向東方:全球地圖中的澳門》;鄒文篪、鄭勇《旅遊需求預測:理論與實證》。2.論文類四項:Li Sheng, “Rethinking the Impacts of Foreign Investors on Urban Development:The City of Macao”;王禹《“一國兩制”架構下的授權理論研究》;汪藍《〈利瑪竇像〉服飾考》;婁勝華《全球史觀與澳門治理史研究》。三、三等獎1.著作類八項:Victor Zheng, Po-san Wan, Gambling Dynamism: The Macao Miracle;張志慶、汪藍主編《城市發展中的文化記憶──澳門文化及城市形象研究論文集》;黃兆輝編《小政府大社團:澳門的後─後現代性與後傳統生活》;葉農《渡海重生:19世紀澳門葡萄牙人移居香港研究》;趙國強《澳門刑法概說(犯罪通論)》;鄭煒明《澳門文學史》;謝四德《一國兩制下澳門產業結構優化》;謝後和、鄧開頌《澳門滄桑 500年》。2.論文類八項:Victor K. Y. Chan, “The Relationship between Universal Human Values andAdolescent Problem and Pathological Gambling”; Jane Lung, “A Blended Needs Analysis – CriticalGenre Analysis and Needs Analysis of Language and Communication for Professional Purposes”;Qing Tian, Licheng Zhang, Wenchi Zou, “Job Insecurity and Counterproductive Behavior of Ca-sino Dealers – the Mediating Role of Affective Commitment and Moderating Role of SupervisorSupport”; W. M. To, Joyce F. Y. Tam, Millissa F. Y. Cheung, “Explore how Chinese ConsumersEvaluate Retail Service Quality and Satisfaction”;李強《湯顯祖〈牡丹亭〉與澳門宗教文藝》;婁勝華、姜姍姍《“鄰避運動”在澳門的興起及其治理──以美沙酮服務站選址爭議為個案》;趙利峰《1840年澳門版〈意拾喻言〉成書與出版問題叢考》;劉居上箋註、柳蓮校訂《〈五峰山房詩集〉(鄭哲園遺稿)》。四、優異獎1.著作類十二項:Kampeng Lei, Shaoqi Zhou, Zhishi Wang, Ecological Emergy Accountingfor a Limited System: General Principles and a Case Study of Macao;王長斌《澳門博彩法律制度》;冷鐵勛《一國兩制與澳門特區制度建設》;林廣志《盧九家族研究》;徐素琴《晚清中葡澳門水界爭端探微》;徐凌志主編《澳門旅遊紀念品設計大賽優秀作品集(2011- 2014)》;孫瑱《澳門老廣告(1920- 1970年代)──視覺分析》;梁文慧《澳門持續教育創新發展策略與
194澳 門 研 究 2016 年第 1 期保障體系研究》;黃雁鴻《同善堂與澳門華人社會》;程美寶、何文平、胡雪蓮、黃健敏、趙立彬《把世界帶進中國:從澳門出發的中國近代史》;楊允中主編《“一國兩制”成功實踐的啟示──對澳門回歸十五年巨變必然性的基本認知》;澳門工會聯合總會政策研究暨資訊部、中國人民大學勞動人事學院《澳門和諧勞動關係研究》。2.論文類十二項:Dicky Wai Leung Lai, “Macao’s Welfare Model: An Extreme World ofWelfare Capitalism?”;Tereza Sena(冼麗莎)撰、趙新良譯《澳門史資料之搜集──以〈澳門檔案(1929-1988)〉為中心》;Jingzhen Xie, Lili Sun, “Macaudata.com: A Shared Virtual Libraryand Digitization Project”;Zhonglu Zeng, Catherine Prentice, Brian Edward King, “To Gamble orNot? Perceptions of Macau Among Mainland Chinese and Hong Kong Visitors”;孔穎《明季澳門“倭奴”辨析》;陳章喜、劉炫妤《論人民幣升值對澳門經濟的影響效應》;陳廣漢、劉璐、潘靜《定居內地的澳門長者對醫療援助服務需求研究》;黃素君《澳門教師教育政策之考古及系譜研究》;楊文佳、張國祥、薛寶嫦、麥瑞琪《閱讀參與、家庭和學業背景對閱讀素養表現之影響:探討學業抗逆生及優勢低表現生的學習特徵》;楊愛平《澳門特區政府治理能力的現狀與發展路向》;熊美娟《政治信任測量的比較與分析──以澳門為研究對象》;蔣朝陽《公私法二元論與澳門行政法之理論基礎──以澳門終審法院的行政裁判為分析對象》。[ 責任編輯 李智能]
195ABSTRACTSJOURNAL OF MACAU STUDIESQuarterlyNo. 1March 2016ABSTRACTSAnalysis of Sustainable Urban Competitiveness of Macau LIU Chengkun • 47 •Abstract: Based on the data of the urban competitiveness research project supported by the ChineseAcademy of Social Sciences, this paper introduces an urban competitiveness model and index, analyzeseach sub-index of sustainable urban competitiveness of Macau, and compares the competitiveness ofMacau with those of other cities. According to the conclusions of enhancing reasons and restrictingfactors of the competitiveness of Macau, the paper also presents some policy recommendations fordevelopment of the sustainable competitiveness of Macau.Keywords: Macau, Urban competitiveness, Sustainable developmentHow to Adjust the Gaming Taxes in Macau: in the Context of the Revenue DropWANG Changbin • 53 •Abstract: The recommendation of increasing the rate of the Special Gaming Tax (SGT) begins to emergein Macau as it is believed that the continuous plummet of the gaming revenue will jeopardize thesoundness of the treasury of Macau. The recommendation, however, is questionable because raisingthe rate of SGT will squeeze corporate profit margins, reduce the capital reinvestment of the gamingcompanies, and thus affect the long-term development of the gaming industry. With more competitorsarising in the surrounding countries, the increase of SGT will probably weaken the competitivenessof the Macau gaming industry. Nonetheless, imposing other types of tax, such as taxes on winningsand the entertainment tax, may be considered. But the latter should still be put on hold for the timebeing as the entertainment sector in Macau is not strong enough to be taxed.Keywords: Macau, Public policy in gaming, Special gaming tax, Entertainment tax, Tax on winningsThe New Trend of Guangdong-Hong Kong-Macau’s Competition and Cooperation:Taking the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge as an ExampleHE Liwu, LIU Ji, GUAN Hua • 62 •Abstract: As the area of Guangdong-Hong Kong-Macau is one of the most important political andeconomic areas, the competition and cooperation within this area plays a critical role in the socialand economic development and political stability of the whole county. What are the advantages anddisadvantages of the competition and what is the crux of this area’s cooperation problem? How doesthe central government promote cooperation within this area based on fair play? What is the newchange of the meaning, timing and approach of the central government’s intervention in regionalcoordination? This paper will take the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge Project as an example to
196澳 門 研 究 2016年第 1期give these questions preliminary answers. We argue that a re-examination of central-local relations’institutional frame from the prospective of regional competition and cooperation is necessary. Thecentral government should hold the dominant power in regional planning and the decision of majorprojects, while mobilizing the local government’s flexibility in policy implementation.Keywords: Guangdong-Hong Kong-Macau, Regional coordination, Intervention of the centralgovernment, Hong Kong-Zhuhai-Macau BridgeIntellectual Property Protection Relates to Economic Competitiveness:Examples from Major Challenges in Taiwan, Hong Kong, and MacauLIU Tingchi, CHANG Chia Ling • 76 •Abstract: The study simply explains the global concern about the intellectual property system andgives some examples as to how intellectual property protection influences corporate marketing andfinancial performance. Besides, the study briefly summarizes major challenges, authorities andresponsibilities for the protection of intellectual property in Taiwan, Hong Kong, and Macau. Thethree places have different situations and challenges regarding the intellectual property protectionissue. Some factors, like industry structure, law enforcement, international cooperation, and legislation,have different influence on intellectual property protection development in the three places.Keywords: Intellectual property protection, Taiwan, Hong Kong, Macau, Business marketingLongitudinal and Cross-sectional Studies of the Relationship between Economic Growth andGovernment size – Macau as a Case StudyCHAN Kin Sun, KUAN Sok Si, WU Zhilei • 82 •Abstract: Building a public serving government is the major direction of government reform. As theMacau SAR Government’s size always induces a lot of criticism, the Government has proposed tostreamline her structure and the proposed task is listed in the Macau SAR Government’s policy addressfor Fiscal Year 2016. There are various definitions of government size. After comparing thesedefinitions, the government expenditure occupying GDP is used as government size for the study.According to previous studies, there is an inverted U-curve between government size and economicgrowth, which is named as Kuznet’s inverted U-curve or Armey-curve. According to our results, therelationship will be changed in different periods and different governments in accordance with thephilosophy of their governance. One of importance for the improvement of governance is the usageof global public goods.Keywords: Macau, Public serving government, Streamlining government operations, Government size,Evidence-based policymaking, Inverted U-curveThe Analysis of Tourism Risk Management System across Cross-Strait and HongKong-Macau:A Case of Travel Alert Mechanism WANG Zhinsheng, WANG Yusen • 91 •Abstract: As globalization brings the convenience of population mobility, tourism has risen to be thethird largest industry next to the oil and financial industries. Due to a series of major events thatoccurred during 2001-2012, the issues of tourism security and travel alert receive more and more
197ABSTRACTSconcern and attention. After Taiwan’s Mainland Affairs Council formally established the “HandlingPrinciples for Issuing Travel Alerts for Mainland China, Hong Kong and Macau” in September 2014,the tourism risk management issues among the four places began to be taken seriously. In thiscomparative study, each of the four sides’ “Travel Alert” mechanism construction and system operationwould be analyzed. Furthermore, not only the possibility of cross-border tourism risk managementamong the four places but also specific policy recommendations for cooperation in the tourism riskmanagement would be put forward.Keywords: Cross-strait and Hong Kong-Macau, Tourism risk management, Travel alert, Acrossboundary governanceConvergence and Divergence: Macaology as a Case-study in Methodology and DocumentationPaul RULE, XUN Mengshan (tr.) • 103 •Abstract: Macaology, like Macau itself, is a meeting place of academic disciplines, peoples andlanguages. The sources for the history of Macau come from many archives in Europe and Asia as wellas Macau itself. A case-study is the sojourn in Macau, 1707 to 1710 of the Papal Legate, CharlesMaillard de Tournon. Catholic Church and government archives from around the world contributeto a full if still incomplete picture of a complex event.Keywords: Macaology, Documentation, Methodology, Catholic, TournonStrategy on Governing Macau from His Work Xian bo bian WU Hongqi • 116 •Abstract: Since the Ming dynasty especially during the mid to late period of Jiajing’s reign, coastaldefense had become an issue of great concern for central and local military and civilian officials andscholars due to Japanese and Chinese pirates’ rampant activities along the southeast coast. Hence booksand writings respecting coastal defense flourished for a time. In addition to documents of coastaldefense and comprehensive books on the art of war, many valuable historical materials regarding thecoastal defense of the Ming dynasty were preserved in some Ming dynasty people’s notes, amongwhich non-government scholar Ye Quan’s Xian bo bian was a representative one. On the basis ofexpounding the writing process of Xian bo bian and its writing standard, the paper accordinglydiscusses Ye Quan’s analysis on the reasons why pirates along the southeast coast had been furioussince Jiajing and his suggestions on how to solve the problems of southeast coastal defense, and makescomments on Ye Quan’s ideas of governing Portuguese in Macau.Keywords: Xian bo bian, Ming dynasty, Ye Quan, Thought of coastal defense, Strategy on governingMacauSino-Vietnamese Trade in the Eighteenth Century LIU Juntao • 126 •Abstract: In the 18th century, the Sino-Vietnamese trade relations which showed diversificationfeatures such as border trade, maritime trade and tributary trade were affected by the domesticsituation and bilateral relations of the two countries as well as the situation in East Asia. In this period,the trade relations experienced many twists and turns. The historical events such as “prohibition oftrade in Southeast Asia”, the split of the Trinh and Nguyen and the Tay Son Rebellion had a great
198澳 門 研 究 2016年第 1期effect on trade. But the Sino-Vietnamese trade has never been completely interrupted. This was dueto the tributary relationship between China and Vietnam, especially Sino-Vietnamese border andmaritime civil demands and the contribution of overseas Chinese businessmen.Keywords: Eighteenth century, Sino-Vietnamese trade, Overseas Chinese businessmen, ChinesecenturySpreading the Gospel through Mission Schools: American Education MissionariesHenrietta Shuck and Samuel Brown in Early Hong Kong and MacauHE Sibing • 133 •Abstract: Henrietta Hall Shuck and Samuel Robbins Brown were the first Americans to establishmission schools in Macau and Hong Kong. They inherited the pedagogical models of the Anglo-Chinese College founded by the British missionary Robert Morrison in Malacca, and initiated theUS-China education exchange. Their pioneering pedagogical experiments and unique educationalphilosophy provided invaluable experience and models for the later development of American missionschools in China, which profoundly influenced China’s modern education. Based on theircorrespondence, diaries and the Morrison Education Society’s annual reports, this article attemptsto trace these two missionaries’ activities in nineteenth-century Macau and Hong Kong, exploringtheir inner experience in spreading the gospel through mission education.Keywords: Macau, USA, Missionaries, Women’s education, US-China education exchangeThe Overview for Past Macau Medical History Research and its Possible Studying PathsWU Yuxian • 145 •Abstract: Research about Macau’s medical history started in the 18th century. Portuguese scholarswere the major research force, and fewer Chinese scholars paid attention to this area. Past researchmostly emphasized the building of a medical organization or medical system in Macau. Research abouta particular person or people was lacking in past medical history research. In this paper, the resultsof Macau medical history in the past two hundred years will be grouped and analyzed. Then,considering the new historical research thoughts and Macau archives, the new possible research pathabout Macau medical history such as social history, history of disease, will be proposed.Keywords: Macau medical history, Social history, History of disease, ModernizationBase on the Archive: the Museum’s Historical Research and its DevelopmentCHAN Lilian • 155 •Abstract: Archives are the basis of historical research and research projects in a museum. In turnthese projects push forward the museum’s business development. Since every new project would notonly enrich the museum’s collection, but also stimulate the invention of new technology forconservation and restoration, developing more service products improves the museum’s managementsystem, reviewing the “reader service” working guideline of the museum archive according to relevantlaws and government regulations, such as the Personal Data Protection Act. Thanks to moderntechnology, especially the popular application of computers and multimedia, the tendancy to use
199ABSTRACTSequipment such as, “document imaging” and “audio-visual archiving” is becoming more commontoday. The quality of conservation and the efficiency of data search have had a great progress baseon digitization. It provides an essential contribution to the museum’s historical research. The projectof “Zheng Guanying Study” in Macau Museum started with only few collections. Now it has becomea significant research project and attracts attention from the cultural and educational fields in Macau,Hong Kong and other neighbor cities. The credit for the project goes to the support of the ShanghaiLibrary, as well as the “Zheng Guanying Archive” within the “Sheng Xuanhai Archive” as thefoundation stone. In conclusion, there is a close relationship between collection, historical archive,research projects and business developments of the museum.Keywords: Archive of Macau history, Museum management, Zheng Guanying studyHow Enterprise Culture Shapes Employees’ Values - A Case Study of a Gaming Enterprise in MacauLO Man Hoi, LOU Shiyan • 171 •Abstract: Enterprise culture fills in the inadequacy of the inflexible constraints of an enterprises’ systemthrough the subtle constraints in the way of thinking and moral mindset of people, and the objectiveis to shape the employees’ values such that they are consistent with the values of the enterprise. Thefour dimensions to enterprise culture include material culture, behavioral culture, system culture andspiritual culture. This study based on a survey of a gaming enterprise shows that the enterprise mainlyrelies on behavioral culture to shape employees’ values, that is, the enterprise changes or restrictsemployees’ work behavior by different means of management. Meanwhile, material culture and systemculture provide a work environment and meet the employees’ need to survive in the society. Spiritualculture is the enhancement of behavioral culture, and in the shaping process, the value of the enterpriseis gradually accepted by the employees and integrated as part of their personal value. It is alsoconcluded that the atmosphere of the enterprise culture and the quality of business managers havean important effect on the shaping of an employee’s values.Keywords: Enterprise culture, Employees’ value, MacauOn the Value of Guangdong nu zi yi wen kao by Xian Yuqing HU Qian • 182 •Abstract: Textual Research of Guangdong Women’s Literature and Art (Guangdong nu zi yi wen kao) byXian Yuqing is a bibliography book, which is the most detailed one to introduce the literary creationof Lingnan women by far. Also, it is an important book for Guangdong women’s research work. Thisbook was sorted by Confucian classics, history, philosophy and literature, which imitated bibliographybooks of past dynasties. It saved all aspects of the work of all levels of women in Guangdong, whichhas great literary value. Through this book, we can know the active socio-cultural background of literarycreation in the 18th century and the influence of social status, family education and living conditionsfor literature creation of women from various levels. It contains many values of women’s studies suchas the conservatism and sensibility of Hingnan women, women’s awareness of history, the expansionof the communication network, poetry transmission channels and the female view of Xian Yuqingand so on.Keywords: Xian Yuqing, Textual research of Guangdong Women’s Literature and Art, Philology