220 NOVO MÉTODO 74/ LIÇÃO kong3 aço 91* sók9 tcliim1 aguçar com uma taca. yiM9i derreter, fundir, car¬ regado, grosso (como um liquido) mm kwai.s Vungu gaveta, d:ti. siistum' (ê\)M y,lHi p1*1) estampilha. M Jj káiò fong1 ) kdn3 tch’ékg) u ^oa fttt kJ53 yaui kók4) correio (tcWat4 charão) la¬ cre. im káu] sói2 goma arabi- • ca. tchii1 porte, fran¬ quia de carta. yJk p’di* distribuir, partido ««kg w«k4 tchr mata-bormo (MtfgfítíTJftJJ-awg »«*, nantfi Mie' tcheong] tou] tchai2 pev ngo2 mi a3 tchoiis mat4 ye2 ué9 ítfciflfljÊf l>^íl Pat4 tchóii2 ê ?/««' /io nci2 mi, yungd tchii3 ker k#3 nc1 / onçf1 mii /c/3 kc3. ^cHHF //ia3 ■mio1 ftNiig H te/(ok4 />cr mo, /oa1 .vck4 mo, k
da língua chinKsa 221 ttlfêfeflWWíM nW neií tclii1 kongÁ pat4 tchõr lax "9°* si] seongl nengi yiin3 oi ngoí moui pat4 n?°*hi)i* tfungí nei2p’ai1 leong2sámí 3 Tome esta pena de aço. Sempre preferi as penas de ganso. Vou-lhe aparar duas ou tres. Ohs. 951a. A conjunção gj£trak4 (ou) geralmente íica ocul¬ to entre dois numerais cardinais. K ffi *i] nei1 Aqui tem uma, yexperimen- teh’\\* yau2 yat4 tchV si3 te-a. ha2 k’oi2 la1 ( neV tchi1 mí Esta não esta bastante alier- ta. ■u ItoV tak4 kauò \niuj; tchoi3 si* ha2 W Esperi mente-a de novo. tchung2 Nunca tive penas tão boas. A tinta está muito grossa. vi*/K TI M meis yau2 kwo3 kow3 //o^ pat4 tchim* /X ,ÍlaK *»»* ^«*3 sam3 yimiii j N. H. hstar grossa (como a tinta) exprime-se por liit “a lingna falada. &M mi loK maK A tinta não corre. teham1 kri2 Deite-lhe algumas gotas de agua. Está branca demais. ®l /K §r ^ íij tou2 Deite fora o que está no «* Mú soi* lol-4 hoi* la1 ^,rtk4 kw°S t’(lUi »iak4 soi2 áng1 ko3 ti1 tcWôt* lai, ,íe*2 7íOÍ? íHrtt4 ^ ?/««2 ,fu ngl sim* se2 tinteiro. O que vai v. escrever? Tenho que escrever uma car¬ ta.
222 NOVO M KTODO koi[ nei2 tche' yat1 tcheony soa3 tcfei2 A?co:i nyo2 2>’eíi ll=t son3 min. :í yatA tcheony1 k#ic3 /o'? Faça-me o favor do me em¬ prestar uma follia de papel para cartas. Envelope. Sobrescrito. Basta-lhe uma folha? N. B. Na língua falada usa-se frequentemente k0 * H íij i H H 71 & d/Ê ti % ® ^ & T ií> & A H Sf & « m & fll W K & A K IB 0 4* H £í ^ ti í PT' ^ É H \ ^ mit ± li k 0 # w ^ n m $ « a « fiP f 0 g § ^ ffc Jíl ÍM Hf! ít . # ti m & A’ * ±i » ^ ti ^ b tL ^ É É 0 Íí Ii'f: £ Tí W 11 A
DA LÍNGUA CHINÊS A 223 75. '™i2 teheng' cristal t9ungi tubo yaui 8lltate? molho para temperar 4^^ /o, Aokg concha | |m]>.ígr *'«#?! tehek4 tefti1 | /wk9 conviva W iMí Ãl ^0| ^,l ^,|f3 ^vilba | L1ÇAO y j/íjm, tchung1 saleiro «MW03 tchap4 molho de comida í’0Mflfl ta#1 sopeira tvhuu2 tchiin8 saca-ro¬ lha kiwit1 costeletas j/íM ./0e Pmí2 presunto s*aii//1 tch’oi3 ,S7ía//1 t(íh’oP -t-H i è » .smm fc* BiÊ kain1 ?/mí4 ngo2 tid kei2 to1 //a/2 tchung1 .sck, tchdn1 ae1? Wâ-^íií: sei3 tim2 piui* tcliung1 .se/r4 //tf /r ngoi3ymix ma*1 k&mk ngo2 ti3 tang2 lmu.ò icong, •sím1 .saa//1 kap4 k’«í, krr1 nei1 tcheong1 Poi, Aai3 ftoa2 .sai3 ?mi3 k©m3 ío1 j/an, ^ tchyòix yi3 "T fb Fia ;â # ^ /l°" »«»*.'/« tch’iiiA yi* san1 Zioi1 M, t9oi\ kc* sil hau.. /a3 A1 face Salada A que horas jantamos hoje? Jantaremos ás quatro e meia Tem gente de fora? Esperemos o senhor Wong e sua familha Esta mêza é bem pequena para tanta gente A’ vontade : Pode estender-se á vontade E’ tempo de pôr a meza
224 NOVO MtiTODO Obs. 100a Usa-se do fim duma fra-ze a ldò para fazer um exortação ou intimidação. partícula ^ poii3 t,unyl mutq hatr pou* Uai2 nei1 tch’iis /j' * n* ff ffl m * # si" sam1 m/r/j, to2 Zda.j tchék0 •• *i .vor />ai ,ÍC"1 tcluur fók4 pák4 tchon1 lok9 me rjl » tch’angi; nyo2 tcliauftoia Zo «* íl £# $ 1# ífí.#ij », /ák9 j/íiii, tchimg1 há »»1; ffíStttWBiiWttlg® ai* ha2 yau2 wu, tchiu1 , /»»* Atfi2 wiíj fcWwi íiwjt1 ! te/áii3 mou2 la1 »* ««• fc«:i Eis aqui a toalha e os guar¬ danapos. Tome cuidado de não que¬ brar o copo Passou o vinho para as gar¬ rafas brancas? Ainda não; vou já enclie-la> Temos aqui agua bem fres¬ ca? Temos agua gelada Está bem; veja que nada falte Deite sal no saleiro Veja se há pimenta na pi¬ menteira ou não — Galheteiro
DA LÍNGUA CHINESA 225 nim' "> Traga ° S'alheteiro e a nios mei-i k«:i t’iuigl kái* /rtí4 tarda Zot, /ÍÍ,J3 ^««3 k«?o* tipÁ Pratos para sobremeza ?rita2 kímig **•kinv> yung3 sam1 ty>4 «í»* W Uomy1 tete1 wi1 teie3 tó/3 Guarda-loiça Faltam-nos pratos fundos Creio (pie a sopeira não se rá grande bastante TÊM A 149 Yá buscar uma colher para sopa. Esta não serve, vá buscar outra. Veja onde está a concha para a sopa. Aqui está em cima da guarda-loiça. E a saca-rolha? Daqui a cinco minutos tudo estará pronto. Os nossos convivas pou¬ co tardarão a chegar, dá chegaram. Vamos a meza; não deixemos esfriar as comidas. Queiram assentar-se. Minha senhora, posso oferecer-lhe a sopa? Aceitarei um pouco de caldo. Gosta de sopa de rabo de vaca? Como não! c deliciosa. Vou experimenta-la. 150 ffc # * ft ^ % & & U N nfô 1n\ Éííi a Hí w & * tk « n & imn mm m » a g fê £ M =£ ff 1: 5f 5fe U *1* & T !# 5S ?Jc tfc tk M fé í§ ^ stíl nfi Ui tt í# 3fir ® ^ & I ^ íS ig vt H H n£ li/lÇf pjé ng- í/T' iUí JfiF 1: 1 *tt: m ÍT tfe # (T # «Sc ifê j&. BPJ # + íT ofô ÍT W «S *1 « I Ç yfT L fè ô# t: tf. II % p *nc í - * fít vf.** «; •ff sá - * •
226 novo método ?<;.* lição. PJftfc Viu, mel, temperai’ inong1 kwo2 manga • 1 1 t • 1 m ha) camarão hái2 caranguejo | 1ioh{ ostra .sin2 enguia ^ pei2 perna, coxa BHip liiri* tlVoV mostar, íRíR 1 * I manifestar, lít£T-f£ 1>’0U' váii M kou1 passas k«:! fel café ^IjijftíS ko1 tclian2 licor kák4 cllicara de chá com tampa & K Ê tiWM Aoky yawx tclais km4 tohiing1 ytfpin' yeong3 fc/tatf., sek4 p/w1 yeong9 H!ÍfÍ ' míW3 -sek‘ lM* nei1 ko3 mia, k?mi‘ /«' ^}[] |Jjji|j ícftoi3 ?/««.3 ^ B fil^n» Y kam1 yatA tehim' lai2 /ok4 íWí sek4tak4 tefcii1 pok4 a] < o Sirva-se cada um a seu gosto Pastel Sirva-se deste pastel Sirva-se outra vez Hoje ê sexta feira; não se pode comer carne de porco a:í são partículas expie ti vas Obs. 101.“ y a' 0,1 íS i]ue se põem no fim duma traze, na conversação, para as severar um facto ou exprimir uma certeza & ngo2 neng, yiin* lo., yal1 fáiá pók4 yeong, pei2 yôk4 Tomarei antes uma fatia del¬ gada desta perna ,le carneiro /',,rv4 ir * X ■* .. ! . , , . 1 Ui tckil2 tàk4 hoir nuv Esta bem cozida" L.n Está cozida á inglesa _*í£ f.,1^ paii'4 kom2 tchii2 fat9 /ri, far* wak4 2/iw3 sanã ke3 wf1 ? Quer do gordo ou do mag1'0.
227 I)A LÍNGUA CHIXKSA »ÍM* sau3 ke3’ 1)1, feoi1 /rt1 S§££lfciflJ ,0'2 *aB^ fc,t’oi3 X Ml* /«' 7«íh3 tch’ ou* ma3 B ■"'! mmm taV hou* mei» ha'H^on9i unig2 Ice* *fis ^a?(i ^ sii3 tchai- KJ «ai2 wa1 koi' «eíí /ai3 li] t/m, fcwo3 íait i>ei- ngo2 fOTUjê^ÈffY si3ha*neV Do magro, se me taz favor Tome salada *• Tem bastante vinagre? Está bem temperada O azeite é da primeira qua¬ lidade Patrão Oreado de servir-á meza Creada Queira passar-me o sal tcliekç tcheolg tchai2 neh nen{i' yiiii-i yiu3 f>i«| í«?9 n,‘l ■ yiu3Pei* waki yiu3 ?/rk4 wé1 f K ^ cr tn Prove um pouco deste pas- sarinlio Que parte pretere v.t Quer a coxa ou a a/a? Pedir-llic-ei metade duma aza Tão pouco! Vou ajuntar-lhe o figado kVíif! nei2 lo2 pun* tchéky yek4 j>ei* a«i2 M/íÍ2 K. B. Na lingua talada diz-se jfcin5 em logar de koa1 (figado) wiof/j /a1 kao Figo
NOVO MÉTODO 228 tch’i<2 MW-i tim2 a*t &M+5Wíícxi kí,i3 s«p4 /«n1 Aoifc2 Mé% lou9 ■'mm ngaux nai2 pntg2 | 4XL ‘ ngaui yii2 \ Que lhe parece? Acho-o muitíssimo gostoso Queijo TEMA 151 Não aceitará v. alguma fruta? Estas maçãs dão mos¬ tra de serem boas. Nós temos mangas, bananas, e figo-ca- ques. Falta-nos o rei das frutas, o ananás. Não é o tem¬ po deles. Ha algumas peras mas não são boas nem maduras. Temos muitos pecegos e figos. O senhor quer uvas ou passas? Vamos tomar o café. Passemos para o salão. Sirvam-se de café e de licores. Em seguida iremos dar uma volta pelo jardim. Eu, depois de jantar, o que tenho é vontade de dormir. X m, i n m > ÉJ £ 1$ rfn f t a. M{ dr mJ ÍÍe n d -V PU j i M ííl' /é. m * M & tt # feáij í i ^ x á i 4?4 ti tfe Wl lã) íft ¥ *iF £ X S W m i ta i + ii n m m f^Tt u m £ líÉllBlifl X a *§ x* ti - íax * a êi N a m a x n % M ^11 i& w x x m x ti- & .&:• E rJ2: M ^ & n& n m H 7t£ 4. H ft àm pR A &
DA LÍNGUA CHIXÉSA 229 77.a LIÇÃO aut tch’otA yamz alugar, ar¬ rendar. K& lóngí loiiz corredor {fiii suportar) sau2 (pêngò cabo) corrimão. fâjEg tancf (Vap9 torre) farol. |pj heong3 olhar para, em direc- çâo para. kán3 k«k9 fazer com¬ parti n 1 e 11 tos, separa r « * ^ tok< Ua,- ,mi2 ^""3) í regar, delegar lox (caracol) .sii, téng1 parafuso y’áu* t’oix fortaleza f| hinff, gaiola íJKÍk.M f°2 srk4 f°n91 'lis- pensa t’ungl xotuf ventilado, arejado Y-Jr* ngo2 yiuò yatA kán1 yaw, heu1 foi1 soi2 kap4ya-ux heu1 tcláat4 ke* ok9 IthMo^ t(t>2 ha2 yau2 kanl ok9 tch’ót[ yam3 p i&fítSuMt hai» yai,2 la" i ke' ôk, aurora '9 toheng* minz hais uga» tchi1 • [l^r JHíu kirwi3 s«*ñra»p®«!8 /<3 yap4 /íd/3 ka3 tch’in{ lo] fel -dite#® wq koi1 aei2«r«3 m
NOVO MÉTODO 280 ÀittfcíEféftfSWW yfln. í'o/r9 /o/i4 wjfo2 tchou* tcJt’ u~siis fp]À^D|!j ^’«»í-r ?/«:■', Ini 1 la' umm&mm <’f *«, Mhí/j íoí(3 Acr Ao//2 yeong.Á / Eu e (|iie estou encarregada disso. Queiram pois entrar. Eis um belo corredor. itfl X. B. Na liugua falada emprega-se a Iniy4 para significar belo, bonito. miudo a palavra .4 /'o/y//, /'ai1 Aai3 //o/r om:* yix tch’<‘2 tch’e{ t«k4 y/o/1 .sc1 tcheng2 teheong1 /o, .sã1 /’o/' ^/(rtHí/1 z; komHo1 tit9 tou2 ngo2 • ? i i £ «íí«* f ffi '“"'2 tch’or ngo, tchd1 mtA tyiu[ fni sair péng:i -««MÁ nsflsism IB. tai:i yat1 tch’ang, /oo, /«ín3 /ioí1 MA*4 kak() tchaa.Asis: yat4 : Ao5 //o/rt| /Vm/1 yat4 ko fán^ t’é:igl leong2 ko [\fanò fongif yat4 ko* sai2san] fongl9 tongl yat{ ko4 fong{ yan* y(l^ tot,i t(,h’eoii!/1 nnni, heong' tclieng:J /o y/r/1 mongò yeongl ko* tang1 ^«/>9 A escada e escura e, alem disso, um pouco Íngre¬ me. Deveria ter-se feito uma escada de caracol. Escapei de cair (pouco fal¬ tou para não cair abai¬ xo). Eelizmente agarrei-me ao corrimão. () primeiro andar compõe-se de seis reparti mentos, a saber: um salão, uma sala de jantar, dois quartos de dormir, um quarto de banho e uma cozinha. Há uma janela que olha directameute para o fa¬ rol da Guia.
DA LÍNGUA CHINÉSA 231 1 Na l,:u'te traze ira «la casa ôky hait3 pin3 mongs Mn?sai1 vê-se ao longe a capela mong3 yeongi háv) niutt’ongl \ da Penlia. íh zÉ Pi A tc/i’ot4 Saindo para o terraço, pode- t’iiix t’oit mong3 lcin3 tai3 \ se ver ao longe a Forta- p’áu3 t’oi! leza Grande (do Monte). TEMA 153 O salão é elegante e espaçoso (fnt9). A sala de jantar é sofrível (ma, ma2 li2). Tudo está caiado e juntado. To¬ das as janelas dão para a rua? Umas dão para a rua, e as outras para um belo jardim. Qual e o preço de tudo? Setenta patacas j>or mez. E’ demasiado caro. \ eja (jue é uma casa quasi nova. Nem as casas da Praia Grande se alugam com este preço. \ . está enganado, liá casas em Macau k u ti A rlíj # n »r ii x ^ # — 't* Síi ãt $ # ]§ PH tt Bi « VÈ £ fé Mil tu t''J ^ M £ M J* ti & ti H vi; & £ =$ i pi IS (6i «è E € i:l T & £f
232 NOVO MÉTODO V 78/ LIÇÃO lou:] hencf itinerário, ca¬ minho, ruas Vong3 vaguear, extrava¬ gante M miu3 pagode TI téng2 (teng2) topo, cimo, transigir ^ sungx montanha alta hdml título j/an2 tout guiar, dirigir Hjj lcok9 casa sobradada éif. t’engx alpendre, telheiro tcheong1 môkx madei¬ ra de canfora i\\£ íc/(,òí4 ,ííe»í/i (iiíi^ íc/^íi mengx) notável, fa¬ moso tcli’áu{ ninho im Ss# PFStfS® ’"«“i nct2 7ío/f‘J so7»;4 0h3-wíímt 7ce3 ÍOM’3 Avw/3 myo2 Zoi, nei2 k (ur] .sck4 ngo2 ÍT/ltfrílJ11^# »«•* hah *«»* toa3 ke3 melt hais; haiò Vaux yat‘ tob/u* tou3 Ous-muni tchex iífitj, <í(^a yeng' k?f-ok9 í/««! soiij irak^ fdty k
DA LÍNGUA CHINESA 233 l0"' p’eng' on{ mdÁ tM; su)i\ fiai'; noiA patA noiz p’<íu] ha., nei2 seong2 ngon3 tchi1 si{ mou2 yani hoi2 tcMp{) s[\ni me1 f lcom2 tchP pai.ò a{; ngo^ tóng2 sat4 lous tim[ dò #r©l«f!@& VlftSà 1" i" ES âfliWftffllM íou.j fte3 yiu3 iran2 yanl táis lou tchi3 taliA yan' ivai3 ti' lou3 hai3 wán{ wán' k’óh' Wôk* kc* )kjo.í yut kam' kán3 sek4 )iei2 !<*’ WiBttlíWftiÃeH fo2 siinl mtíil Vauj kos tátQ kiu:i tchou-z fo2 snnl Vauí Rttitafiàiíiii k“»‘ tchii3 hoi2 pin' yaus pin1 hdis 3fa2-kok9 g|g ycok4 seony2 lwiÁ Sa -ián{- tchai2 yiu* ivana tcho2 pin1 hoi3 tchi6 nqám1 Èí»«W-«5-rriS»iÍíiJ ?/«"i /mr yate2 yaV Viu[ san[ ma2lon.s tchek4 íom3 Yi2-xu.ft’ eng, A viagem foi boa! O vapor era pequeno, ba¬ lançava de vez em quan¬ do Ninguém foi a recebe-lo ao cais, quando V. chegou? O mal foi assim; perdi ate o caminho Os (pie chegam novos teem que buscar alguém lia¬ ra guia-los, porque os • caminhos são tortuosos Vou-te ensinar para que os saibas O lugar onde os vapores a- tracam, chama-se cais de vapores Seguindo a praia á direita vai-se a Barra Se quer ir a Patane, tem que tomar pela esquer¬ da, e cliegarã justo Da praia, há unja avenida no¬ va que vai directamente até ao Leal Senado
334 NOVO MÉTODO RIS BB-Tf kíík9 leii tchauz haiz soh3 kwun2 Zok3 íc/Pi^ Piern^ Pan2-tcheongò-miiis hai* tni3 i/iui. 3 acttJ6«tfteáͱ» kít,l3 «c7iii3 »»a2 /o?f3 *mi€í2 2/ate3 pia1 seong2 lungí sung1 kái1 tcho* j)in] liôfi táis miu3 téng2 fr7iòC mLttj wyíHj tchixiv yaiii pinx hdugt patfkivo3 sap4 tem/i j/^3 j>on3 tchau2 kin3 SiP-ía1 P<ík4-koj>g íc/t^ÍM, Ao lado é já o correio A Santa Casa de Misericórdia e a Igreja de S. Domin¬ gos estão em frente Perto da extremidade da Avenida sobe-se á di¬ reita para a Rua Cen¬ tral, e pela esquerda vai-se ao Largo da Sé Saindo para a Praia Grande e girando para a direi¬ ta, a uns vinte passos encontra-se a Fazenda Gruta de Camões TÈMA % 155 Desejava ver todas as coisas notáveis nesta cidade. Tem V. um guia para me mostrar as ruas e caminhos? Quanto devo pagar-lhe por hora! Quanto por dia! Have¬ rá um livro de guia para os logares rnais notáveis em Ma¬ cau? Qual é o titulo do livro? Onde se vende! Leve-me a ver todo o que merece atenção dum estrangeiro. Mostre- me igrejas, colégios, pagodes, fortalezas e o Leal Senado. 150 na ft i® tit *ra = = * «s«is um mm m T«EE«* tf ff «MS £* g « ® as*s èjsÃ-*»*®»:* mm ««â«nmm® m «m -n«n#* "ÊtSStK^ilSAttjRnTílíA £ Ig-U »íf -X ® 1* [0| fi ;li fi| ÍS. K «fi #4 «4- $ »!Ê € /& J
_DA LÍNGUA CHINfiSA 235 79.a LIÇÃO $ç^rlííj on3 tcliUítç sii1 juiz de direito sam} ou3 sublime siix este, isto tchoò ajudar, assistir ka1 bom, belo mínl argola, círculo, en¬ seada ^Tf^lJ lot4 lais lei ^ sat4 casa pequena aei, fc/ra1 bonzas seongz bonzos EIS pd lai* /ií.j) padre m loui forno $> tcháu1 imposto, colecta, moeda tiduciaria aií1# tá1 /««(j han si:i sai1 yeongi hoi2 n#oi3 nganl hongí lnH' seong.j yatx pin1 *i;{ cm3 tch’átQ si([ nga, mun{, tai.Á yi2 pia1 7w/;, kwok9 ka' lot4 sir Por baixo da Fazenda está o Banco Ultramarino Em cima no primeiro andar, num lado está o tribu¬ nal, e noutro lado está o delegado do governo % 2: ÊP ?/««i hau* m u n, ho~ yi2 tfimg1 hoí3 tch,òni keng2 tchnng2 ftap4 kung* tch’ául kôk4 £ SHt H it St * R9 w1 P«iet hongl liai2 námi wán{ tchnng1 Mn1 fciro3 ti> tehanz haiz tin2 pou3 Ao/»-, Zofc9 Pela porta trazeira pode-se comunicar com o Co¬ missariado da policia e a Recebedoria do Con¬ celho O palacio do governo está ao centro da Praia Grande Passando um pouco para lá, será então a estação telegratica
236 NOVO MÉTODO tch o utchôk4-tchai2-sat4 S ír M n$ % fâMfâtvhoi* hany] kwo3 tP hai3 siiP- fuii-loui náml wán± mei2yuu2 yat4 so2 tei3 fóny1 JciiP ^ hoi2 pin1 yat4 Pitq íai3 /ou3 £c7tik4 /ioi8 nm2-kok(J • /Pat«3 t’oil fimmm, iiy km » si m J5hángí fán{ tckiin.3 Vaui íc/tak4 iVn2 km3 kai1- siV-tàii1 /ougq 'MSWK J: OJ IlgSR-# ko3 tch’us yau2 lou8 seony2 xánx tniy2 kff/ijf1 k/ro3^)*//1 k«‘ j/i1 j//ôr /ok4 AoC Tuny1- )nony.Á-yeony[ tch ’i\ lou., Htâl /«»?* *»«#* ( *«»í/3 »iO<(2 rouf/j) ( IS krfíí3 ímij »»«*s S.^tí J**k4 «‘«2 fiC 'H iuon‘.) Srk4 tch'ou1 peny tei3 Mí^íft s<(' mtii\ ilffi k,mV ¥,4i>* i- trOMíiMÁ*-p***- Passando mais além, é Clni- nambeiro Na extremidade da • Praia Grande há um terreno chamado “Tanque do Mainato’’ A’ beira-mar uma estrada vai directamente até a fortaleza da Barra V'irando-se para traz, vê-se então o quartel de Ca- • xilha (de 8. Francisco.) Aí há caminho para subir ao cume da montanha, 1 >assaiido pel o hospital militar, desce para a Pampa da Guia Igreja de S. Lázaro Bairro de 8. Lázaro Pua do Campo Pua do Hospital Monghá (aldeia) Campo de Tap-seak Areia Preta (praia) Porta do Cerco
DA LÍNGUA CHINESA 237 N. R: |?H pode-se lêr liáp4 (coinpovta, estreito.) 1B sdm1 pal mu ui trli2 ik seng3 ou3 sii1 tmg3 t’ongx kong1 (outeiro) tdng2 k,,“o‘ u"s% yiin2 EIU^ fo)UJ' *ò'w* mi,h l*f ^Mo,í* leng3 tcho3 t’ongi) "h>>1Í sai>* ll>kl tch’U* kft‘ lát4 í’°"í/' sãm\ >,á miut, wcii kM'»1 m<(3 j kir/d »comí/i t’ongx) | *iiWi l’an' k,riml ;];(jjjjsinl sii1 tcli’ong1 X^n.SJW kHII<1' u‘}l'mQik,n,-r/l SO 2 tó ffl J-ltMil S
238 NOVO MÉTODO 80.* LIÇÃO tchii3 tch’ini kôkg casa da moeda yi2 liou3 depender, con¬ tar com tchelc4 yekA emprego, ser¬ viço ^ A Ver abrir, informar, escla¬ recer %xY\ men9i P’»'* (fó t’>P,) cartão de visita |ii. //«2 dar, entregar, com, a (conj.) kom2 y™' I erato £uiltchti ?/«»' « hoi' tàhfut | toh>Ut tékék* { demitlr yntii oi of tale4 ;3 caridade ií# tui' toi3 tratar com, para com glji leong3 considerar, pensar, supor, desculpar *«+HK M my] tchók4 ye3 mp4 yal{ tinr tchung' ngo2 t’ungl wái, leong2 ko:í p’angl yau2 tch’o2 tch’el tchai2 muii ka lia>igl tou3 san1 ma2 lou1 !l>h tcheok4 yat4 /,-o3 tai3 tcli’«t4 j/«/c9 WÀ-4 ,s«j»4 hou3 tcli’(ini keng2 tíftlfêlWÈ' M *'«»* /./m3 A’et, tchung1 yat4 /c«3 ícãV1 viou2 tang' tchau3 l/d1 tchil3 koa A:/ca1 /ei1 ffí *'«*â ma», /go/1 //o, Mij #«i3 ta»//1 Ontem de noite ás 11 lioras eu e dois amigos meus tomamos carrinhos (ric- chás) para voltar para casa, e chegando à A- venida nova, encontra¬ mos um policia N.” 70.8 Observando /pie um dos car¬ rinhos não tinha candiei- ro, prendeu logo o culi Ele pregunton porque não levava um candieiro
DA LÍNGUA CHINÉSA 289 m ?/«»* 3 y><»(h i tè o/Mg IS Mi \H kwo hwu1 íei1 vas mi sele1 lai 3 m \ Jf| k’oi% >Jk »-«*i ?/«<4 íc/ii1 fan^r1 /to2 yi2 wai3 sám1 A*o3 yànj te/íi1 yung2 * a -t m ra *’«• ngangs was ngo2 ti3 fán2 Icung1 kôk4 tchi1 Zai3 tch’e2 2/itt3 /oí1 h Pi »m<£ ngo„ ti3 seong2 tc/ti1 7i«2 leong2 tchán2 tang' ho2 yi2 kau3 jcrtía síÍíh1 7ca3 », ite1; ngo2 ti2 pat4 Jc/íoi3 /ok4 /<íw8 fá\ Empregar, usar O culi respondeu dizendo que não conhecia a lei. Ele suponha que um can- dieiro podia servir para tres pessoas. Ele insistiu que nos iamos contra as leis munici¬ pais, e (juiz levar-nos á estação policial Ficamos terrorizados, por conseguinte oferecemos- lhe uma pataca Ele aceitou-a, e em seguida deixou-nos ir embora Desejávamos saber se dois candieiros poderiam che¬ gar ou não para tres carros, andando junta¬ mente; Para que não tornemos transgredir a lei
NOVO MÉTODO 240 ke\i(f k’ai2 tche2 Oom respeito informo a V. Excia Obs. 102." As cartas dirigidas aos superiores ou ami¬ gos geralmente principiam com essa fraze e terminam por dizer: jjjg^ kengò tcli’eny2 fôk4 onl (com os respeito¬ sos cumprimentos pela sua felicidade e boa saúde). TEMA 151 Desde (pie V. me recomendou a casa da moeda em Cantão, sinto-me sempre grato pela sua bondade que nunca poderia retribuir. Sucede porém que o nosso superintenden¬ te resignou o seu posto e veiu um novo para substitui-lo. Ele demiteu-me e muitos outros somente para empregar os seus amigos e parentes. Estou agora fora do serviço e não tenho meios para sustentar a familia. Tenho estado dependente de V. e ainda devo depender da,sua caridade. Rogo-lhe que tenha a bondade de procurar um emprego por mim e serei para sempre muito grato para comsigo. X E % * si m m /£ m T PJ if — jfô ff M ¥ % 0 3l X Jt + a £ 152 ». « - % S 9, Iffl T % m z a & t z &. £ ti M * K f í* s # w fà m M M "I £ ff ÃS 0 ic -fr B # ® # * ia ã fô « m m ii lai m ik ti » * m
241 DA LÍNGUA CHINESA HP LIÇÃO 11* sin.t tchu., por si, arbitra¬ riamente, caladamente. álES- tehuu2 l»u, t’ouj) escapar-se, fugir, jg; t’inl entulhar, preencher. téng9 (tnt4 despojar) de¬ terminar, resolver. JE K fân3 yanx réu, culpado. /iip9 tch'3 tiinido, aca- ! nliado. o»1 tchi* dispor, dar uma posição §§]|§ kwaix sok4 pertencer, sujeito a.... «rfr lak4 leng3 impor obri¬ gação, ordenar. J]g tám1 fel, coragem, ânimo | thán2 yip4 proprieda¬ des, prédios p’ok9 s((t4 modesto, simples IR é fi '/r> ÍH' ííití\'-VÀ kl-M »«* kvi* íak4 )ií>w mok4 V. pode lembrar-se de que eu o recomendei ao côn¬ sul inales, mas depois, sem ter obtido a sua permissão V. deixou-o caladamente; foi por isso (pie V. foi demitido. Dei-llie outra vez uma po¬ sição no Banco e V. tor- > nou a fugir com $2000. O Banco impôz-me a obriga¬ ção de pagar por cheio, e fui obrigado a pagar aquela conta.
242 NOVO MÉTODO yi\i kaml nei2 hai2 tai3 y-iz tch’u3 pei3 yan} tch’ii, tchek4 /ok9 ngo2 tim2 yeong.ò kom2 tám2 tcho f3 fôk4 kóil2 tchin3 m#í\> we1? íi % ,iihi tch’int m
I)A LÍNGUA CHINESA 248 £ 3 3 ^ Vong2 yeok4 ngo2 ti3 hõi kous ktvnn1 leo)ig2 ka1 toux mou2 yék‘{ Se formos a queixar-nos a mandarin, não haverá nenhuma vantagem pa- ra ambas as partes. TÊM A 159 Sinto-me tris13 por ter alguém tomado o seu nome para vender a sua propriedade e ter desaparecido com o dinhei¬ ro; mas devo dizer que o meu filho não podia ser o culpa¬ do. Ele tem sido sempre muito acanhado e modesto, ten¬ do poucos amigos e ficando juntamente comigo. ^>e tivesse feito uma tal coisa, nunca poderia te-la ocultado a mim. possível que V. o tivesse tomado por um outro. Queira in- daoar outra vez esse assunto com mais cuidado; a veidadt O aparecérá com certeza ao fim de tudo. 160 ÒÍL JÉ M1 $ H m pjf m m | fn m u & m í! ti >li' [5] % m m m m p n «5 M h mk m Hl & T 111 'm m m m $ a w B * k fé v-
244 NOVO MÉTODO N2.a LIÇÃO ÍÔM mai3 im tch'ôtA Vaui em leilão vender VIi^íí m(íh Í)0t(2 ^m' fazer um seguro 1ít tcheki valer flg ha{ ter vagar, tempo livre g{[[| ji Imuf wony3 florescente, prospero Mfô- seonyi p’ui2 dobro, du¬ plicado rumor, boato tch’amt ir a pique, afun¬ dar-se Çjj| k'ôk efectivamente, de certo ãfe hang3 felizmente Mk9 ngois extraordi¬ nário, especial ka1 tchany1 aumentar .schí/1 levantar, subir mtt H ttíh,ini sou3 j/aí4 ' tcheony1 j/u2 te/ti' ka1 w1 tch’òtA t’auu tán.ò tchi3 tc7íok4 yatA yini hau2 kei* íií/aa, j/u2 m«*2 í/dtti J/í»»1 í6*/íoí3 tchHn<4 wei3 y«ii2 íc/ei1 teMg íc7ii2 ya0 K06«Tri'5c^i8ít« XÍ.2- ícfeékg Mlfl2 Miai3 heu1 yi3 /aíky //hm, se1 kwo3 nyo2 p’angi yau2 tchuny1 ífjfci1 yaP j'jí nyo2 nangí tám1 /xw2 k'oi2 /m3 j/ii#4 nie/2 avoii ngani yii2 nei2 Há alguns dias que vendi as suas mobílias eni leilão, mas. não llie man¬ dei o dinheiro ate on¬ tem, porque não tinha o seu endereço O cavalo foi vendido em credito a um dos meus amigos Posso garantir que ele pa¬ gará a v. no fim do mez seguinte
DA LÍNGUA CHINÉSA 245 Caso que lião ele possa pa y- f/í> yvok4 Mv o2 icõi pat4 nan^j myím, tclii\ ngo2 tcheongi toi3 k’ei gar-llie, adiantarei o di- nheiro por ele e lli’o en¬ viarei conforme a conta sin1 fe/u1 fo7Fii2 m/MUi j/i, tchiu2 soir1 fccí3 tchi1 j/m1 nei2 X. B. Na lingua falada diz-se a®»- í,aif1 j/e3 láng1 vender em leilão) «ÊSftAiSSTrErfi * $ ff-E M + B £ j/mm, /m3 tcheongi fo2 siini Icei3 hele1 j/i3 /MÍk9 j/mm1 mmí2 kM-o3 nei2, j/t2 sa?4 yat4 yi2 yins ha., ngo2 sam:i kira3 sâm1 D*1 maiyan] wai.Á t’mgl mani tvh? mm , *«ff9 fc/tek» •SMM, tchois flC )UMM, tcll’a ))\x heai Há dez dias que llie man¬ dei 200 sacos de arroz pelo vapor Fu-tcli’eong Agora estou muito ancioso a respeito do arroz, por¬ que ouvi um rumor de que o vapor foi a pique na Boca de Tigre t&lir ti1 mai2 k m mj/.j tchek{ yat4 MÍMM.J //mm, j/i, >mc/3 //mm2 m#mí2 /m>m2 /um2 fíffl# Wh3 W, O arroz vale ao todo $10000 e não se fez o seguro Dizer respeito a, acerca de
246 NOVO MÉTODO fô*PP#««#rM&£M »&**9f±iníT««*» Vóng2 yeoks nei2 yau> sat4 tchoij sanx manl lõns lcap4 tcliekç mni tch’eng2 li’ei x ta2 tiit3 podx ngo2 tchi1 Se V. tiver noticia certa acerca do vapor, queira telegra far- me i ui edi ata - men te Obs. 103.a As cartas em resposta principiam geralmen- te por dizer kengs fôk4 tclie'- (com respeito envio- lhe a resposta). tch’nng, tch’iv{ KÍ vani Unf' (ÍPr/K soi*) Antigamente, antes san1 Salario TÉMA M X PP, H ííc ffl ffi 1í « @ w st « a « 4;,gi » » m M n a,a ff ÍTI*I8T»51I0 n ng » « h # ^ t a s i i
247 DA LÍNGUA CHINÉSA 83/ LIÇÃO. ticfí* mm* ^utl' (ifft p’ei*) ser¬ va, creada jovem, moça. k’ wái2 tai3 furtar crianças ^.som3 tchóngí trajo simples. vestir modestamente tch’axft jjom3 reconi})ensar />ok4 creado, servente. )}fe si1 dar gratuitamente, apli¬ car. I s*om3 soéí;{ prospero, suceder bem tchong3 ir ao encontro, colidir, encontrar tch9engi keng2 cireuns- taucia, condição, estado. »>V BA 1 «* enganar. 7íf hmí2 ser realmente, po¬ rém, pois. 'k'MM4 pedir en- carecidamente B MajfUfii íc/ .sai3 .sam1 tófc4 íc/fi1 // i2 fcim3 fei2 j/a M j tchSung1 tch’òk9 T í'l' £ Bb »í/«2 /MNt* ioAi1 ngo2 p9 ou* tchi1 Aon*/1 icong.^ kckt j/m, kwan1 yiu nci2 tchi1 tch9oil nangl A sua carta foi recebida ontem Eu li-a com atenção e vi-a clieia de razões. Bem sei que a prosperidade da minha loja é gran- mente devida á sua ha¬ bilidade. Obs. 104/ Muitos advérbios de modo formam-se com a (extremamente), fat4 yint (repeutinamente)
248 NOVO MÉTODO Ríi';ffiíraPf-«À-TM⣠RSiftl*®!* “»"= »“'*> !l‘‘ ka1 net ke* yanl kung1 yii tcli’e2 sam.ò fun1 ftm2 /com2 yeong% tchou3 rim1 TfitStMP.ifr/kWf* ® )1 E9W E TC ha> »0,4 hei2 kai* nei2 tchV san1 .sor tcheouí/ hai.ò mui2yat4 sei* pak9 ?/o3 n2 i/tíMj ÍO# !/«»í4 »<">.«' :«? «», tchôkQ) heng' irong3 Zc/iok4 tchoi* yauft ka1 rim1 *WJi n//o2 Zoi2 tch’ú* tchóng3 /cm3 nei2 ko3 mai1 tchai2 hou2 yéz tchois kai1 seong3 tchoi^ ngo2 yi' km3 tch9u2 siò yat4 kin4 ngaií him2 tchi{ sa2 «AÍST j/íí/t1 ?mi3 kaa;} Zoi, //ou- Zo1 sai*- mau1 - tchai2 ye2 kíÍH1 pei^ yan, k/mi2 hm1 Eu tinlia intenção de aumen¬ tar-lhe o salario e de mais a mais alegro-ine de fazer assim A contar do» mez seguinte, o seu salario será de $ 425 por mos Se o negocio continuar m prosperar, haverá então . outro aumento Tenho encontrado frequen* temente a sua creada nas ruas em alta noite Na minha opinião, isto e perigoso Porque ultimamente muitas crianças foram furtadas de noite mm hou2 seong3 máu3 ntl # X « |g * M fí kóm3 nan3 yau.ò hou2 seong3 máu3 k'oi2 gat{ yeng1 liang1 yé3 krfi1 Boa feição, boa fisionomia Sendo tão nova e de boa fisionomia, ela não de- ve andar pelas ruas a | noite
DA LÍNGUA CHINESA 249 W&PPSíSMrÇifct*® ifcÃáUSIS: yini mh san1 tou] ndmi/ongl trak4 tehêi put4 tchix tchJQ2 tch’iiÁ tckix tch,engí keng2 ISM. **'» k«,0‘ Como V. veiu recentemente ao sul, talvez não saiba as circunstancias deste lo « ar ngo2 se* sim3 nei, Péng1 Por isso escrevo para lhe dizer 104 A minha creada foi enviada, há dois dias, para chamar um barbeiro e ainda não voltou. Ela é uma rapariga de 18 anos e e bastante bonita, ainda que em trajo simples. Receio que ela fosse enganada e vendida. Queira ter a bondade de fazer uma busca dela imediatamente. Se ela pudér ser discoberta e mandada de volta para nós, recom¬ pensaremos o seu trabalho com um presente de $ 100, sem falta. 165 £ tp n £ A m m + & & 5}t A fe m m 4L!i* T &í z M a m ® A a * m: n im SÁ A & *f B A ttt £ i$ « & * # - A * 75
250 NOVO MÉTODO 84.a LIÇÃO se°ng2 (t’auò através) ponderar fung2 hin3 oferecer, oferta çp fcheong2 palma, tomar en¬ cargo encarregar-se káuò yeôk4 educação jjgygjf! tcliung2 /wín3 director geral, manejante Pakeiâ n«i2 -irafe ./ai3 v/"2 /.ap4 p/í4 yeong.A sai? faf* UhV yung2 Excepto... Recebi, liá dias, a tua car¬ ta dizendo (pie deseja¬ vas muito ir para o norte para estudar Tendo ponderado cuidadosa¬ mente o assunto, fiquei alegre não so pela sua vinda mas também pe¬ lo seu desejo de estudar Mando-lhe agora $50 para passagem e outras des- pezas
I)A LÍNGUA CHINÉSA 251 l>ei H(ln9i sit2 nangi mmmvti&mz bm&Wí k ’eit teheong1 nei2 hei2 tch9engi tchi1 yat4 k’ei4 kap4 só2 tapy tchi1 .stfw, ta2 íin3 j*w3 te/ií1 «i/o.,; ff®nÈÍTS-^«À£-A ?ei’' »í»í <«“ /V?7(J «/aí4 ko:: jr>ok4 yanl hõi3 /o2 íc/Pe1 tchàm., tchipç nei2 2>rti4 «/aí 4 £ BJ ® * -^Mt ft-â-Pl íiflfo2 pat4 «/aí4 Vungí yat4 Ao3 /aí9 k«eok{) seong] yant mengl km3 tol-mengi-ngo2 lap4 yat4 ko3 /*ôjt>4 Vung{ » = H -3*CSM ícVPia, sám1 yat4ngo2 Vaux yatx tch’u:i ya.ò tcheo\z4 lí’oi2 ftífc2:*l.#F«JÉ-£3> tchoi-a tchrf tchi1 tch’inv k’òi2 yii1 h02 .si., «/a/4 #dng 1 jp da sua partida e o na¬ vio que v. vai tomar; Para (pie eu possa enviar uni creado para recebe- lo á estação do comboio Dentro em poucos dias Dentro em poucos dias vou fazer um importante contracto com um co¬ merciante francês, cha¬ mado Domingos Ha tres dias (pie o encon¬ trei pela primeira vez Antes disso, ele era um es¬ trangeiro para mim Mas ele disse que era seu conhecido Por isso, desejo muito con¬ sultar a V. e pedir-lhe o consélho
NOVO MÉTODO J) J |jfe kam* mán2 páty tiitr tchung1 tcli’eng~ kVi, íoic3 MjfOg S08 Vn)iíh stns l(ih /,oko *'0,,áh ÍJCÍMK *w2 Av/3 ífc¥1H fou TÉMA 166 Da Uni verdade de Pekin recebi um telegrama ontem, dizendo que um dos seus professores tinha morrido, e pe¬ dindo-me para ir ensinar em seu lugar. Foi-me prometido um salario de $275 por mês e aceitei a oferta. Sinto mui¬ to em deixa-lo mas rialmente não hã meios. Peço respei¬ tosamente a minha resignação, recomendando-lhe um ami¬ go meu. Ele teve tres anos de experiencia no ensino no norte e é inteiramente capaz de me substituir. 167 tttk II + W M A — + » - £ ¥ % Jfí. - n t — x * % jí m '& m w* r m fip m rt & êíizii# ÍÊJ if n nj| :t fc * í¥ Ifc # ífc ífe ¥ Ri W ffi fffi tt ¥ ¥: Jh íííi -tm to mm w a # ra ¥ fi: N $ .H. «É m ¥ ¥ i'u ií. m * MM % u z> r\ 16S 44 m -tu SÍJ1 * i ít j}c lêlfc * m s m # ® si)«is h a «_k w » s a is »t s « » a *t- z h et a h s i«j a «síj « & n * A * Z'M 4AA !).$ T- « A A .* «•. A lífc &,#. A
DA LÍNGUA CHINESA 253 85a LIÇÃO itmk womf fai1 brilhante, lu¬ minoso. kiw3 lap 4erigir, edificar, estabelecer. r« yatis touz índia. wddi1 Timor. mungx kwu2 Mongólia, j Ichim* loí Siain. | /o3 tchong1 armazém, godowu. í.íJlVK í>0 W0HÍ/* onda. •• •! .sor necessitar. P ftcm3 hau2 Hankow. saí1 tchóng.à Tibet. . íí¥iV^H innn2 tchmi1 Manchil ria. 8eon9l teWton* cvt í a*5g.ffi.âJ í; JVC. '# «f/o* saai'3 yaa1 .saot tra3 nei2 téng1 ym3 /ia3 ngo2 seong1 tch’anx sams lou2 yi\ tcWe2 loii2 loii2 yau2 peng3 ^J* Zo/iMiu1 haò ^ k’oi2 tí3 kek4 í/mh3 »0O2 fán1 tch’iin' 1iaa fôk4 ,sii3 k’ot2, hou2 to1 tcVii3 xe2 xiin3 ?oí , peiz ngo2 k í«3 ngo2 w>nt kit1 tch’e2 ngo2 Ice1 sai3 /ou2 fdiot1 íí//oí3 /«tra3 kam/1 feoi8 /lea1 .va/d-ka3-^1 //aa2 tch'atA páty yat4 lok9 ~ffit k’oi3 Os pais (pai e mãe) Sinto muito em lhe dizer que os meus pais estão presentemente muito velhos, e de mais a mais andam frequentemente doentes. Aldeia. Eles desejam extrema mente que eu volte para aldeia para servi-los, e 'muitas vezes teem-me escrito, chamamlo-me para casa. Alem disse, meu irmão me¬ nor saiu para empregar- se lá fora; partiu para Singapura há 7 ou 8 dias. -» •* * * • v . , Tudo, completamente.
NOVO MÉTODO 254 mou‘ yanx tchoi3 kal tchung1 Zíil-3 Zei, kt/1 moH., nei2 liou2 sam1 wan2 kico.ò tâiÁ yi.ò ko3 yanl t’âí* ngo2, ka/>4 tchon2 ngo2 UaÁ yut^ mri2 tcli’ii, ícftek4 itâm % m z ft ia m s aci2 Leonfi^maUi-fai1 tchi1 toi2 sou3 sii1 /ixa2 í/^o/t4 fruo2 i/«m2, wq koi1 wei2 íc/te8 poi2 m/o., yaí4 4 tchuns ^ m Í3c SiíiiSiS^rí'h * tá/.*4 2/iiHi ngo2 tchau., wánl /(ia1 pei4 nei2 ÍÍR^3fc®INc!fiF ?í5k4 ?/«» ngo2 pous sii1 mei:l dò %.k loii yanx jjísS u í’°».í/'-' y'h <ôk4 ?/«», k,ei1 krfit1 Ioií yanl tais touií yanx ngo2 siii yung3 tchi} Não está ninguém em casa para tratar dos servi¬ ços domésticos Peço-lhe que tenha a bon¬ dade de procurar outro homeui para me subs¬ tituir e de me permi¬ tir resignar Tem v. ou não a álgebra de Leong-man-fai? Caso que a tenha, (pieira me a emprestar por uiu momento Logo qne acabe de a ler, devolver-llda-ei Acabou de ler o meu livro ou ainda não? Portador Se já acabou de a ler, peço qne a entregue ao por¬ tador para me trazer, porque necessito dela
DA LÍNGUA CHIXKSA 255 mei3 tôk4 //ii íia tchak* mat4 sat4 tchi1 k’e'l Si3 //flí‘ k/rjr sií1 í/í, />«í4 fô»3 hoi tch ’ íi3 i/vk4 náii, tok4 í/«2 ti JÍ M,/lí> **. Se ainda não acabou de a ler, peço que não a perca Visto que é um livro anti¬ go e è diticil obte-lo em qualquer logar que seja Mas, porém, contudo TEMA ir,9 Os meus amigos na estação telegráfica informaram-me de (pie 4507 soldados Japoneses chegaram a Amoy e ocu¬ param o caminho de ferro. Disseram também que quinze vasos de guerra (tchin3 silnj estão agora em Shang-hai, j>re-. parados para guerra; julgo que a noticia é verdadeira,., Não compre mais chã e não transporte para lã o que jã tem comprado, mas venda-o quanto antes. 170 M jfà 3C '•C m \n si & ~IT\ Áll, »«JÍ M z ' ro] THi {11 ||1 vk Pi ÍX * Hb ÍS z A W #T A Tff W £ & fé H aíi a tfi fiv a. ^ fÉ a. ^ ti AE * Ã3 £ ± m z E tá ir â m % >i» r » _k & m * _FT: y\ M m * ^ * í& //ii ¥ a a $ E 'U i«r ílj $ ii * >0: lltfe n Tf m z fé m a
25 f> NOVO MÉTODO ~--= 80a LIÇÃO Va(tcheh4 vestígio) ma¬ neira de escrever, um es¬ crito yii2 sin1 previa mente, dantemão yini tch,ii demorar, atrn- zar ±m seoníjz lVeii antes do pra¬ zo, adiantado M í dono da casa, proprietário m inquilino t’eng{ lau{ ficar, per¬ manecer, demorar tclVeng1 kin2 pagar total mente, quitado, quite tehtontf tch’etigl esta¬ tuto, regulamento * J tcheng3 fir governo, estado ^ kin3 construir, edificar leng2 ngois extra, adi¬ ciona], aparte. f«x\*;íiíaag(ri;^rHi |j nei2 keA kung1 yanl f°ií ngo2 tchii* wa2 nei2 yiu* Vnngí ngo2 tchéP n2 p
DA LING-DA CHINflSA 257 ^ fei1 ( mei2 ) Não, negativo /-rrt* — * /c’ei \ sn li u 1M; JiW /Vi/c " c*i ?/" ■rt, í/í2 fei1 st3 », A:’oi3 1/fflH1 kVíi, />«f4 tcheng3 keug' yi\ tch’iií tcliek4 k««* -i/i. IVJ\ N. B. As palavras fcor (dever) e jjl (ele) pos¬ tas antes dum substantivo significam o referido, o tal. O tal liomeni já não é meu servente, visto que foi demitido pela sua deso¬ nestidade há muito tem¬ po Daqui para o futuro, a não ser que V. tenha um escrito meu como docu¬ mento, não deve entre¬ gar dinheiro a qualquer outro Há duas semanas, que o Snr. Lao foi de repente cha- * mado para ir a Fuchow em negocio urgente flsSJSM^.HfifcáRRÍiJÀ tchii3 tch’u2 yi2 hau3 tch’ux feV yau2 ngo2 k& pat4 tchelc* tchók9 trai, p’angl kòu3 pat4 ho2 káu1 nganí t/u* piti yant íiim^ítWSij*áá?.Éir.l tch’inx leong2 Jco* lai2 pái*, Laol sin1 sang1 fat{ yin} kdnl yan1 kan2 kap4 tchi1 #ii3 pei2 yanx kía3 heu1 hoi3 fôW-tchau1 iátM (Pini comodo) AíÉ tdh P>»3 I teh’õt4 kung1 J /MÍÍ **»' Pi»3 lí/t tch’^ háng1 | 1 JW tc/i^Ua so- j ÉIR si* niu.t ( ;g| fmiJ) WBfr*âss»si?@ ^ koi2 tcho/c4 yat4 ta* tins wo3 ngo2 tchi1 gfiit3 £'ra, Zatf, sei9 n2 ko{ j/uí4 ic/ioL koi1 tcA/ii3 t/i2 jmt3 kokQ $ii3 A fim de • .* * Ir á necessidade maior Necessidade menor Latrina, sentina Excremento Ele telegrafou-me ontem, di¬ zendo que é-lhe preciso ficar no tal logar por 4 ou 5 mezes a fim de tra¬ tar devidamente todos os negocios
258 NOVO MÉTODO BjMÈ.BLSMPftill» ||Jjr yánx tch’u2 Zei2 yam, yu-ò sinx kotr* nei2 tclii1 íc/Pir &a-Ma n2 ko3 //ti/i íc/ti1 ok9 tclioiix pat4 nangi tchiu3 seongx tch’engl kiic ud2 7í°2 ny°2 yin} tch'ix tclú sap4 yiò yiit4 yin{ liau3 krí/f1 tchonx fau2 Por esta razão, iuformo-lhe dantenião
DA LÍNGUA CHINESA 259 87.a LIÇÃO. £{: irong2 ir H<*k4 sc/cjaspe, pedra pre¬ ciosa im yeny2 seong:i( «flS »’ak° tchiu*) fotografar. om3tch>al (teheng1 t’(im3) policia secreta »*i ícVot* «wiflrY Mfit W calar-se *«'»»' toi-i bolso "(t°h t(íl'>[ s«3 um acidente (5^ //míj pim3 acompa¬ nhar, companhia mm yil k’eií segundo o prazo, pontualmente. Jjgíyí ôh{) yil, prédio, edifí¬ cio. yim2 tingir, contagiar [#]$? kma1 sip() dizer res¬ peito, ter relação. «*» # fl: * * « # K ngo2 sams fnn1 hé2 nei2 hoi3 prt/í4 kenq1 hdir st? srt tfií >p m n m yan* irai., tái3 yeok9 t’ungí .st, ngo2 yek, yan1 sii3 wong2 koi1 tch’u:i yei tchang1 yi:i tak1 yi2 p’uit /h«i8 j/2 íí<702 $i3 ta2 /om8 /iô'i3 /r«7rt táp0 siiw1 /ioi3 nel Jc’ei2 hau3 yôkA (yam1 som) mengi Vinx ngo2 tlò háu2 yii)tl sfi hei2 sair fnng3 1 ka2 lok t+Ussc án3 tchau3 sap4 yi3 tim2 tohnng1 tch’iini m1 kirun2 9 tftl yeny- seong Alegro-me muito com a sua ida a Pekin para fazer o exame. Porque provavelmente ao mesmo tempo irei tam¬ bém para lã em serviço e gosto de ter a sua Companhia Iremos por terra ou por mar? Aguardando a sua resposta Os nossos exames serão aca¬ bados amanhã e as fe¬ rias começarão. Tirar-se-á uma fotografia de toda a escola ás 12 ho¬ ras, ao meio dia.
260 NOVO MÉTODO seong2 kok9hok4 sangi touÁ 3 tcIVai, /ti?r ngo2 íi3 yiou fcoa3 kos ti4 w, te/ri1 fce3 êttSSjftfBJWPMfm *»©l uán{ tál* trhdkx Uma quadrilha de piratas
1)A LÍNGUA CHINESA 201 ai** e# si m m * itifâSf# «1 **»' k’«S **3 Uk«ok4 mat4 j/e2, ngro8 £c/*ck4 feak4 kia3 yau, íh«<2 wo1 k’õi2, tang2 tou3 tch,oní keng2 loi-ltchJal kico, tchi3 tale4 fp*r*»ír*À*s /w2 /«p4 tchek4 ta2 fdt{] yani loii fau2 Não sabendo o que lhe ti¬ nha acontecido, ordenei imediatamente que nin¬ guém tocasse nele até que viesse a policia a examina-lo. . . ♦ Poderá V. mandar alguém para cá imediatamente? TÉ MA 173 Empregando um policia secreta esperto, descobri que uma quadrilha de piratas tinha entrado no nosso prédio, e encon¬ trando o nosso guarda, mandou-o caiar-se. O guarda recu¬ sou e gritou muito alto. Conseguintemente eles espetaram- no no peito e ele caiu morto no chão. Vieram então os cães aquele logar e mordiram os ladrões. Por isso fica¬ vam assustados e saltaram por cima da muralha (mii^tcWeongJ 174 «JS.il ®1 éfe Iffi fi. # ÍE ia « ffi M m -k. £ BS«ft S - JS IWffi 24 ÍE # a JS E «S U íí * 58 M * K *.» tt * # «!> it * x « * ís a a. ia m m m a * m ® «t @ « * « * * *£.»*««(** 6H T # «M- M % n * III * B- 3t. ft « ÍT * 2i
262 NOVO MÉTODO 88a. LIÇÃO tlíM 1,0,18 f'án' UèMteh’iív' yiij ficar curado ma yin:i tch9ini a dinheiro de contado, pagamento pronto koii1 tchii;{ habitar, morar t*ongl (ítíl tch’ii) tanque lois genero, sexo $57^ irv\ (porque?) yan{ os bár¬ baros do norte da China tDfféíii U:hi' nei2 y\nz kam1 nyo2 tchi1 kwngr1 j/rtii, hoir fán1 hon2 tox lok„ .saa//1 vra, kbh., /ioií' fdn1 tchi1 Aaa.j tchcony1 p/f9 icai2 />a/' nang{ to Achou3 kitiq/1 /a1 sat4 »"»uj., ko3 ke3 kítujr1 /w1 s» tch’çonyx sai'3 minu¬ ciosamente aíMft S*>I(A hei, di¬ gno de confiança sa fia1 (deixar) kuny1 devoluto, desoc11 pa do k9amx sau* animal pj hei1 k’ei{ raro, sin¬ gular tchin1 abrir, desenvolver Comunico-lhe que o meu ser¬ vente está muito me¬ lhor agora O medico disse que, depois de estar curado, ficará certamente coxo e não poderá trabalhar muito Certo, certa mente, solido Kialmente, na verdade Ele e muito esperto alem de ser diligente, fazen¬ do ás vezes o trabalho de 3 ou 4 pessoas
DA LÍNGUA CIIINÉSA 263 L_* K \ itdin kcix ha' kiin3 yuu2 ^k4 yaní yiln[ teh’\inx haiz yi2 houò k’oi2 keP #(T.nH#«3ÃÍ'í«I
264 NOVO MÉTODO SHM»«FXÍ k’«. j/u1 ngo2 tis si., yat4 míij1 wiiw3 j/aup ft'òu.2 m3 t’nngx nei2 seong1 sôk4 /mm*2 k«M2 /oky «SKff-** AálSíf »IB ««* w, koi1 nei 2 tcheong1 kVi, j/ai^ ^i1 j>an2 hang:i tch’eong[ sai3 kojq/2 ngo2 tiz Vnig1 Ele é um homem de cara desconhecida para nós, mas ele disse que é seu conhecido desde há muito. Queira ter a bondade de contar-nos minuciosa¬ mente as qualidades e a conduta do referido homem. TlSMA 175 Com respeito informo-lhe de (pie o Snr. Wu-tchin tem sido um dos nossos melhores freguezes (sôk4 lufkj por muitos anos e que achamo-lo extremamente liei. Qualquer negocio com ele, a credito ou a dinheiro de contado, é egualmente aceito por todos os comerciantes desta cidade. Z fé ?i til M. li *>4"^ m » a * z ^ fe ia Vn # a ff- A K m 5E m 17 r, ± tt»M JR S ® W íS £S í * a ± a ff» pp as »s « z z «i « X ffe 1 ttí ff M»A’*H»*» 0i ÍISIiSSÀI «»PP !& 4- «I
265 DA LÍNGUA CHINÊS A 8<).a LIÇÃO lián1 poupar, economizar. saul munpesaroso, aflito tchiu tin2 dicionário, j fHiÊ ^2 VeK desobediente. wioíí2 w«i3 arte militar ío1 /«», incomodar mui¬ to; faça-me o favor de.... í/iií4 (deleitar) môk, (olho) agradavel á vista, deleitavel. isfr tchiu3 iviii3 carta ofi¬ cial internacional .soi2 hwanx marinlia, armada. fdfc4 kwaw1 exercito infan teria. IttS /aí3 (han3 pena) arre¬ pender-se, atrição. ten9z k°i2 proposito de emenda. ^ tchauÁ tchi2 7cW02 J/tt/j k’"! 2/ÍHj ftaia kékt liou2 .sam1 naw1 nei2 tón1 o/c9 íc7ííí3 cheong1 pit9 ftaw1 /hw1 /joir ío1 tcli’inx rit%ius »j ttí£ fóngò tch’i'2 nei2 kãn1 ôk9 Jiei2 ta k1 kôm3 fe'w3 «/ii2 keqi>4 /h1 yiin1 yix\ tch’ix tang2 kVií1 ,sí:! ?/uZ4 wôk4 ke3 Onde se para, paragem Justamente há pouco Com efeito, na verdade Na verdade v. e extrema- mente bondoso iV g ra deço-111 e m u i ti ssi m o Neste logar a renda das ca¬ sas e na verdade mui¬ to cara Com a mudança para a sua casa, poupar-se-ia uma grande soma de dinhei¬ ro Alem disso, a sua casa es¬ tá tão lindamente cons¬ truída, e o jardim, o tanque de peixes etc. são todos agradeveis á visto
266 NOVO MÉTODO N. B. A ha/e etc. (et metem) traduz-se por ^ ^ ^ k’«p4 kei, yiiy tang8 (e os restantes) ou simplesmen¬ te por ^ tang- ii* K 4» ,m<^ yan * i/i3 Zre8 iíÈWf^fjfâ ícAí(;i tchJii2 ôk9 pitQ heong2 8(111% fôk4 tl< FlIM^íS í# pí HblÔ] ^ /ío2 ha,h pat4 luem/, heong~ .saa íi1 j/aa1 íiir yaaJ iíf/02 3 »f<2 ieai3 tchung' pán3 t’iu.ò ngo2 hoi* sin3 kwan1 pat1 tchi1 kei2 8Íi ho' nang] umi[ Ioi, fWtB.ft—'S »™»i !i‘"‘ ugo2 kônv tché% nei, yaul yii{ yau> saus hen' nei2 ke* yan1 £m2 i/nf4 yeong% tch’engl tchi1 tch’inl ngo2 tcheong1 Zoi, kià3 neA0 Etíêiaíiv-s-sso-^ffl fí« \3â«^:*l«n£ía A g&£ tak4 kwok9 Í6»ijr2 sm3 kicwn1 tchip9 tou3 yatA fang] tcliiu:{ irai» wmq yan, .v^k4 Zòk4 te/fi1 yek4 moifj wan2 yan^ yek4 tchi' Atractivo, agradavel, delei- taute. Queui vive nesta casa, cer- tainente gósa de longe¬ vidade e felicidade E’ pena que não posso go¬ zar do seu beneíicio, porque o director trans¬ feriu-me para Siu-kwam e não sei quando po¬ derei voltar Contudo fico-llie agradecido como se tivesse rece¬ bido o seu beneficio Irei encontra-lo antes da minha partida Do cônsul alemão recebeu- se um oticio que nin¬ guém sabe ler, nem e possivel buscar alguém para traduzi-lo
I DA LÍNGUA CHINÉSA 26 pH u,h’etíy~ k'«i, yekA yap4 wá\ manx tâi3 káa1 loip yan{ Uii wui, sl, lio.. Peço-lhe a fineza de tradu¬ zi-la para o chinês e de entrega-la ao porta¬ dor para trazer de vol¬ ta, e agradeço-lhe pe¬ nhorado N. B. ^ ho{ (loto) lê-se ho2 quando significa agrado- eer penhorado na língua escrita. TÊMA 177 ' ' " Na semana passada Pedro Ley partiu de Houg-kong para Singapura pelo vapor Tch*ún[ tchau\ Estou muito an- cioso a respeito dele porque justamente há pouco ouvimos (pie o vapor recebeu uma bala dum vaso de guerra russo, e seis passageiros toram feridos e dois mortos. Esperamos (pie ele possa ter chegado á casa com boa saúde. Queira escrever-nos quanto antes acerca dele. 178 fé & ^ m ® íí fé ff iu ff M e m I? féiffc fé» ff * m is a fé m «F ftuff U & fé ff ítt ík % I ff i £ ff m fé ff 2t ff ^ fé # IE m £ |g ^11 £ ^ fé Titi SiErft £ B SíT ÍÈ 4S # fé ff ff n h ff Vfc rfn H IS ff #£ IM f飫 m n ff m - féÃff B £$ ^ ffl
268 _ XOVO_ MÉTODO OO.a LIÇÃO jjjfc sõt4 relatar, narrar, falar woò w(ín:> infortúnio, des- graça. tchái3 dívida mm siu1 laul extraeção, ven¬ de-se bem. hwái* estranhar, ti- car surpreendido leongí fresco, um pouco frio n*°» tchoiz neu kák() leil tchú3 !/au2 leong2 niní ngo2 th ke3 t’inx kòP kan2 7ío2 írt/c4 í/aí4 jnmg3 tch'(»' /taía .sa»»3 tfíheng1 tclii3, yil tchoi., há3 t’in' tchi1 st, ícfto1 í/aii»1 /io((2 leong, seongx tchan.ò 3CÍ]f káa1 tche’ngl p’angl tcWengi) amizade tchiis man2 suicidar-se S()*Z a#oas g*azosas. ^ÍOi ^
269 DA LÍNGUA CHINESA H t ÀffAj wah kans ngo2 kánl ok9, yiin, tch'’iiní tcho2 (chi2 yatx kwong1 yapx fongx noi.i ho2 fau1 seong1 tchau3 teh’inl yii tcldir s\U yii1 pitx tch’ii3, n pode empregar-se como verbo, significando chegar a, atingir, ou ajuntar-se a certos verbos no sentido de a respeito de, em relação a, ou acer¬ ca de. Obs. 100.' Em chinês aos nomes de indivíduos mentos nas conversações. os apelidos precedem sempre e ás formalidades de trata- Liu:i sin1 sáng] yengi sengi tclioa3 k Vi, so' nangt tchon3 tche2 ^ O senhor Liu prometeu fazer o que podia
270 NOVO MÉTODO ss&ffiíM»* wm M“’ »*». k’oi.> hm% woí wán$ tchi3 kek4 t’ai2 k’eh yengí yungl $ap4 £Vt( »»*«., 9$ongs sjí m 5p & ® e m ff e » & PP»,® r * m m ©, é ® 'n z. ri * Ba « * «s a ss: i í)í 4-»# ®S 0 fô M @ i® 7 (V PH m ffi « n. wí M fal jfíl ffi st É" m m n A ã & yv w ík m n i fi + 0 n n a g a m ff fr m m * ff*- f i f í# a ^ iMt w t ÍA TC
1)A LINGrUA CHINESA 271 91.a LIÇÃO. tán1 tch’é[ (Jj^pj^ifi k«o£a tó/>4 tcliy&) bicicleta ffíi3 (tò-wt* fel) atrevido^ ! grande coragem jÊpLJtfj koii2 tung3 acto, coni- portamento kÔOT* v<(n' sam> tch ung3 profunda gratidão se^A ^íe^4 j»stament«? por acaso sam2 man3 fazer in¬ quéritos, indagar keng2 kái8 prevenir,. acautelar,1 advertir j|£ yung2 kônr corajoso ye0ll9l lfungl lierói, heroico k’eil k/m1 haste de bandeira |||f t/ún2 arrebentar, que¬ brar por meio T'H A^fí píit4seng)iyaní sii3 inconsciente, sem sentido yé3 iuio.; k«kg tch ôk4 tchok4 W, fo2 Ontem de noite houve um incêndio na minha visi- nhança jJ. koky yan] Uíi3 sau3 keng1 fong1 yii tch’é2 tcháp t /tín3 paiA yiz 5^ siux fong, ítf #3 sei3 traiT wari2 soi* kop4 jmn1 ?ran3 ka1 ,su4 -USiilll fíAçt fflMaiass** »/í*í4 ko* mo1 /o1 tel^õn^kmg2 tch’an* ]{ei] wui3 yap4 ngo2 kán1 okt( /o2 /tcif1 wf/o2 k
272 NOVO MÉTODO M íf‘ mi koi' nei2 l’n)í(Ji ngo2 tch’ax ha2, wdk4 tche2 ho2 yi2 iran2 fán\ lc’oi., mmzvt-9. *8i*M7s tÊ Jfé & W li'.! lli Uftí >°hVt nei2 sons tchi1 haa3, ngo2 lap4 tchelc4 kiu* Jco:i teli’6n4 keng2 /oi, /aq>4 «awi2 waw3 /tò'i2 /t
*27S v DA LÍNGUA CHINÉSA sai* man1 tchai2 tchoi3 laiil seong.ò fóng1 tak1 ftoie8 kwán\ t/ri,} kór fcaw3 vinifj.. i-n& •n/vTtj íi3 to/ti1 tchvng1 mou2 yan{ kôm2 hoii* Icaii{ kV>7„ ff 4 d j/ídí1 wai» 07?//, Uai1 yi2 keug1 sin1 íc/íeok4 /oky simo medo e gritaram em voz alta, pedindo socorro. Nenhum de nós atreveu-se a ir a salva-las, porque a escada já estava arden¬ do. TEMA 181 O nosso creado com grande coragem correu pelo andar acima e trouxe para baixo as duas crianças, (pie ficam ile¬ sas (mou2 seong'). Nós todos ficamos-lhe muito agradecidos pelo seu acto heroico e oferecemos-lhe um presente de cin- coentas patacas como prova da nossa profunda gratidão. Quando sucede um incêndio, a fortaleza do Monte da dois tiros e mostra sinais na haste de bandeira. Se for de dia, usam-se bolas pretas com uma bandeira vermelha; e se fór de noite, usam-se luzes (tangi). 182 ÍGfi £ tf. ® A fl- s is m ft is m «»« m * «« e » * * T -h IÍ6I* R A tt h m éíifii ii-íe» ■§•»'(' ;Ja shs ® ri & ® m h r « & im ft a s (&->« a íâ a & # a * a ft é a fr £ S# fé R :*\B # A » A * 'li — @1 • &@S
NOVO MÉTODO 274 92/ LIÇÃO. íc/tôk4 construir tai2 át9 (jgL tin?) hipotecar yungx su3 arvore de pagode ^ pun' ko1 mudar a resi¬ dência pn, k«3 preço original Wu kím3 hou* (UM teH" tch’dk<) registar SÍj- (mostrar) /ák'‘ (lar uma resposta > l s- kòii3 (grande) fun* grande quantia de di¬ nheiro l<íi sam1 levar indi- vi duos para resgate ^ ok9 k'ai3 escritura da casa |$c tdm1 poir oh3 tong‘ò) garantia, tiança 1(íPa Wai* kwun1 notário * yeolc4 desejar, intencional* mani nei2 seong2 mat3 Sa[- Kong[ táf 9 tei.4 Stjllj »»»! l:""‘ —1=.- m & fáiò se2 fungx sõn3 kwo3 -ueis Ma3 ua2 maí4 m-rfi3 tchi1, yan1 )igo2 tchi1 saar/2 sengl tcheng3 /a2 />aí4 kat/2 íc/iok4 ?/aí4 Pií9 /oa3 íoa3 tclVin^sán1 íaf. y^ok9 2/awT ktrnn1 tcháp4 yapA loix Ou*-miin4, liai2 Mong.rliáj tuiò minu ko3 ídí(J íai3 tei3 tchoa' foi1 tuh’ex Vau. Ouvi dizer que v. tenciona vender o terreno em Sakong Apresso-me a escrever-lhe esta carta, aconselhai!- do-llie que não o venda, porque sei que o go¬ verno de Cantão cons¬ truirá em breve um caminho de ferro até á Casa Branca Pro va vel men te v i rá j r
275 DA LÍNGUA CHINÉSA 'S' tomJl l,ei' 1101,2 san fo2 tch’(^ tchám.K tchi1 si,, íeis k«:i jvií9 teng3 wui2 kovt1 PÍíPfôU^W »«»0i k°- ?in3 síí mA maiz j'j* fóng2 yeok4 nei2 soíi1 yrng.^ liou., fun2 ngo2 lio2 tcheong1 njfOj, Mw1 ófr9 tai2 aí9 per yaní yii tehP ti{ nyanx lavo* neto fi',‘ íftlê tch’inl leong2. nim sãm' sapt ko3 lch’ákA ta8 fct/v8 7coh<7‘ vhhvi, ío»3 tcWeou-g2 heii* houi to[ kwai3 tchnng3 ke8 v/e., kvt/>4 Íííij /VOU//1 V/ÍHj HV/fflH, 3 ti1 tcft,«k4 fcaa3 niiij tchoi laiif tchfeong2 ymt, yc2 jfan-s Ját1 sem1 2 g#il5c ífr k’5i« «■ ('«»« to/tiV3 ko:1 tchfáux íungx hai2 yungl m:l tch’ii3 hung2 hák9 mu1 Jc’õi2 t’iu{ méngz £c/«iíe jtwn3 Quando a nova estação do comboio fôr completa¬ da, o preço do terreno ti cará de certo mais alto. E’ preferível não vende-lo agora Se v. necessita uma grande quantia de dinheiro, posso hipotecar a mi¬ nha casa á alguém e emprestar a v. o di¬ nheiro Hà dois anos desta parte, trinta piratas roubaram a embarcação de Kong- ínoon e saquearam mui¬ tas coisas valiosas e u- ma grande quantidade de dinheiro á vista Os piratas vieram outra vez no ano passado e, aca¬ bado o roubo, levaram indivíduos para resgate Eles amarraram o piloto á arvore de pagode e a- meaçaram a tirar a sua . vida A’ metade
276 NOVO MÉTODO ffittÉS^iafES-iíí-T i tk 16 k '"-' ti.ò icànl yin* pek4 k’bi2 se2 yat4 tcheong1 yis tcWin1 yiínl ke3 ngani tchalç4 i/in, /í«w2 /
DA LÍNGUA CHINESA t 277 93a. LIÇÃO 11^2 tclioir tclmng1 antepas¬ sados ta liam' tclieoky combinar, consultar, arranjar Síi‘ kít‘ particular, pri¬ vado ngan{ páti' bolsa de di¬ nheiro Pff tcheag, tcheng2 (flgtfi ôm3 tclmng') ocultamente «f|L|| kan1 tch’ami seguir a pista de, investigar traii lok4 deixar, legar »wti, tchong3 sepultar, enterrar h(ing3 feliz, boa sorte, . « afortunado yatA ifeiin2 um rolo, yam2 tchõii? bêbedo, embriagado tchekÀ mok4 solitário? silencioso, retirado JJ^l] 1’iif1 hak4 gravar TJ^IgídAj'. "í/0a ía/ú4 ?/i3 «i /rico :í 'tLÍt^ HbM k>»« mat' í/4 /ta3 tch’in{ ngo2 tou1 nang[ m
278 NOVO MÉTODO lp|C',l'^'*tclieng2 lieong3 pit4 lio:! tei3 tchú2 tcham1 tclieokç, peng3 k’rt«, nei2 mat4 lavai0 »is ha tu/., lam! tch’ônA tou^ sin1 siing1 péng.ò tchoi., gV yiin2 yau2 sapÀ to1 yat4 lok9 : /tfí H yi1 mng1 ira3 k’oi2 2/iir3 feiíy sek4 yatA ko3 yiW4 fóng1 ho2 tchoi3 /ok4 Mn-3 .s/í1 An 4 'JK i'5 ^ SK jjj^* kct3 ?/!##! i/0Í2 //«a á2 ^k* /wh,, k'oi2 7#o#f2 seong2 #m2 Pa/3 k’ò72, ftàa3 fc7tii3 k’oi2 ko* pàn1 yat4 A*o3 yiit4 kom3 MOt» 5gfM*ÍmMM»n£ Aviw2 ycongz tchou3 fát9, k’oi2 tcheong1 /-o/1 j/iií, ío/ii1 .wh1 .síir tch’iii.nl lcàv[ yu2 net2 & xmmm jji^ k’oi2 m3 néi2 y^k4 ho2 tch’otA yap4 yung3 k’d, sii1 Ara 1 1ch’cl tchai2 Queira combinar com outro proprietário, e peço-lhe que não leve a mal; e fico afortunado (grato) O professor Lam TclPbn-tou está doente no liospital há mais de dez dias O doutor disse que ele pre¬ cisava de descanço por um mez e até então é que poderá lecionar outra vez Ele deseja muito que v. o substitua por um mez, ensinando a classe de¬ le, visto (pie v. tem vagar depois de meio dia Se puder fazer desta ma¬ neira, ele entregar-llie-à todo o seu salario de, referido mez Disse ele que v. poderá também usar do seu ric-chá (carro) particular para ida e volta Publico, do uso comum
279 DA LÍNGUA CH1NÉSA TÊMA 185 Ontem de noite, ao voltar para casa, vi \ . andar dian¬ te de mim. Andando para diante, observei que deixou cair a sua bolsa que coutinlia um rolo de notas do Banco de Hong- kong e Sliangliai. Apanhei-a do chão e quiz eutregar-lh’a de volta. Mas fiquei surpreendido em encontra-lo embria¬ gado e que não queria tomar de volta a bolsa, que agora lhe devolvo juntamente com as notas. Na Avenida Nova, «pie vai para o cais, vi um homem vender ocultamente um lindo relogio. Desci do carro e preguntei por quanto que¬ ria vende-lo; mas fiquei surpreendido ao ver que o relogio pertencia a V., tendo o seu nome gravado na tampa. Pa¬ receu-me que o relogio custava pelo menos $15 ainda que ele pedia apenas $5 e por isso comprei-o e mando-ll^o de volta. Eu sabia que o relogio devia ter sido furtado, mas como o logar era tão retirado e sem nenhum policia, não tentei seguir a pista do ladrão. & m w % m i M % % 0*k £ % .. itfc| A iftí ja; 3L BI _h + X- a. n w X H 186 »} * J, K 'S íf R+f m w * « «i # ®f # * &* m ffi » * s ± m * ffl « #f « » » « a n êfflfiSiiíT' .a ffi >i' í# * In * » a # - 4 s í si s *§
280 XOYO MÉTODO 04.“ LIÇÃO H yi2 pio pôr. intencional'. .sííji2 mV prejuízo, perda tdnti tchi\s fazer parar no cam i ulio, i n terceptar. mpA mat4 artigos, ob- jectos. tf fn3 expedir, remeter kwang1 kek4 desfechar | p’eiA k’au{ vestido de pe¬ lo. ^ mongi ser favorecido, en- um tiro, bombardear. tcWit^ fdt9 buscar meios, tomar medidas. RpÍíIl PUÍ\ 8eon(Ji indemni- cobrir, classe elementar. san1 fu2 dor, pena, sofri¬ mento. zar, restituir. tái.jlau1 capote, sobre¬ tudo. pmi1 niní jnur yiit4 0 y«t4 s*um^hí*s»; "(M fi; »S mis iM. i‘"“‘y“‘ tch’ox tch’at{ yatx hof p’on Vau{ t’àmÁ neit’ànz nei2 m{ liar lch’ir ngo2 hon3 1cwo;i smA nei2 yi2 mái$ IcP sapA mat{ 'ÊimmzmàWr^M 5^. touif 1c’õi2 ti3 san[ trhV si] tchek4 talâ tch’in1 & corrente mez fui á loja para visita-lo, mas V. não estava lá. Vri todos os objectos que V. propoz a vender. Quando eles eram novos, podiam custar mil e tre¬ zentas ou quatrocentas patacas, mas agora não podem custar um preço tão alto.
281 DA LÍNGUA CH1NÉSA Iciru* tcli9ii3 yeókA nei2 pat4 káur lcaò ngo2 patA nangi wdn{ Lá luro* nei2 téng3 fo* »«»! $ zxT Por isso, se v. não abater o preço, não posso ofe- recer-lh’o. Mandar vir mercadorias. Dinheiro dado como sinal da compra. Depositar dinheiro como sinal. Obs. 106.a A palavra teng.ò (certo, determinar) lê-se tv)ig% nos casos antecedentes, e pode estar depois dum ver- ho para exprimir uma acção feita anticipadameute, por ex: m(íi2 ten!h s<<"1 fan\ ta-ng* sei2 (ele comprou anticipadamente uma sepultura para aguar¬ dar a morte). UJg tch’iny Icei2 yat4 ngo2 se2 sõn3 t9nngí nei2 téng3 lôk4 Vung2 hnngi tchav2 teh’ii3 j/aí4 nc/2 ?rai, soa3 wa8 íi1 tchau2 loi, 7»ydi2 /ok9 Kff»*al*A»fflí§íí ín3í»#J$B to! /«» kfra! íci1 Wii8 /o2 sun( Pau, hei2 /‘o3 j/i, íaaj/2 ft/ii1 .sea//. Escrevi, há dias, a v. para mandar vir seis barris de vinho tinto. Dia seguinte. Ko dia seguinte v. mandou- me uma carta em res¬ posta, dizendo que o vinho estava no ca¬ minho. Enviei culis para o cais do vapor para a descarga, e eles esperaram por um dia inteiro. y<ú 4
282 NOVO MÉTODO j* m ác # £»j >3 tehung2 meis yait2 toic5 M ffBJ K * & k’ei{ Mt2 mengi k’eix yiln{ kmci 2 As mercadorias nunca che¬ garam. Queira explicar claramente o motivo. TÊM A 187 Quamlo escrevemos-lhe a carta em resposta, queríamos mandar os seis barris de vinho no mesmo dia. íníelizmen- te, (juando o nosso vagão (fo" tch’(A) estava a passar a pon¬ te de ferro sobre o rio, esbarrou com um outro vagão. O nosso vagão, que era mais leve, caiu para dentro do rio. Nenlmm dos barris sofreu prejuízo. Expedir-llfos-emos amanhã pela mala franeeza. Esperamos que v. nos des¬ culpara pela demora. ♦ 188 4; í& %% m ?E»rr # & ^ a ^ w M ^ tâL -t Â- & lâ ít i# ^ * jtt n & k & b n ^ ^ m nt m it & m i /Ui» jfti*»»* -fí ffi ífe ™ Bí.#! H ^ — fí 91 K,M 2 £ 1E If.tt ff ff ê ® — 2: ® fô Bf H 4 fe & ffl tt 4í ft *f (-3 * li.» * 3c tfr.K. « $ - g \,Sf ft*#» a. « «,« m ffi bm ♦ ai ¥ «e ffi.tt a JS.ff Jâ B.4t ffi « » 3c K K ». i< t)ii fi; -fr íl P® * Ki® íli -t! iui M <3? -
283 DA LÍNGUA chinesa i»3.a LIÇÃO /Jiggí sot1 tchmui' perder o ves¬ tígio, desaparecer fán* tchiur tchiin1) virar-se, sossobrar, transtornar. fanx siii' queimar, des¬ unido por fogo jJjjjjJ- tchaf tehi2 fazer parar, reprimir jijji tehêong3 inchar, enchente, f°l'\ sot,i n‘cl1l,ei‘íU' os sentidos. jjfc i/inij inspecciouar, exa- minar, efectuar k«w3 sanff1 salvo, I salvar a vida tvham.Á sei' ne^c4 sir) alojar. mat4 yip4 propriedade», prédios yf^fJlJ Pat4 teh’ak4 incalcula- vel, incidente ff Wl fmu (boiar) ■si> ca<1aver á tona d’agua. R jK4É5E,£ Aft peí:i íc/iV lôkA sei2 tchv yan, j hal, tang-d sina ynngi » 'kfâSíS ffilimíftJ® JL j/i1 san doutor o examinou e disse que ele morreu instan¬ taneamente sem sentir nenhuma dôr A Companhia de electrico deu á sua família o sa¬ lário dum ano, como indemnização. Ele foi enterrado no cemi¬ tério de S. Miguel. Tanto como.
284 NOVO MÉTODO ffl.Í.»AsÍ*W5*T neL kõi2 tchin3 pei2 ngo2 tchi1 kauy1 yani tch’ii2 #rif1 mi(ií2 yi3, tán3 tch’in{ mán2 ngo2 ta2 fátu kVn2 /ioi3 tch9iini tai2 siu1 sek,4 yaa, l«i2( táa1 tch’é, tou1 kt»3 /l-éMl1 #1(1; ngo2 ti3 sei3 trai4 tch’aí matiz k’oi2 tán2 mon2 yani kinA íou2 koi2 kei3 yin4 nei2 .sek4 k'oi2 /o1 kwo3 wyo2 t/3, irak4 tche* ho2 y*2 wan2 tou2 kòi2 kí/p4 Pimy1 tchi1 ngo2 tlz »*• - ílls | yan' tch’ ii2 lcôm* íc/ií^ /hoííj /trt»3 yi2 @¥»Pi&SÍTXfi^íp. tcliaOi p,engl wux (lago) hai2 ngo2 tch’a* ta2 kung1 liou2 ío‘ nin4 on2 ngo2 tclii1 yi3 k/»2 ftai3 kek4 tchi] ho2 t’ôk9 k'õi2 tchung1 tc/íi1 kirw* sia pitg yau2 sat4 tchoi2 lei2 yaui O creado que V. me reco¬ mendou, parecia satis¬ feito, mas na noite atra- zada, quando o enviei para levar recados, tan¬ to o homem como a bi- ci cl e ta d esa \ nireeera m. Nds preguntamos por ele em toda a parte, mas nin¬ guém o viu. Como V. conhece-o melhor do que nós, talvez pos¬ sa encontra-lo e dar-nos a informação. Pelo que ficamos-lhe ínliui- tai 11 eu te agradeci
DA LÍNGUA CHINÊS A 285 fi b \H so,,i vat4 noiò tcheong1 7ío2 wiei* íoii fpSkz&fí neÁ2 pat4 jnf9 «li1 yi[ kVij yan, tchi1 jt>au2 hany? ^ k*oi2 />flí4 Ioh, tchou. hoi s\\.A ngo2 fio2 nangA tàm1 y>o/(2 tc/ii1 Dentro em poucos dias, pro¬ vavelmente voltará. V. não tem que duvidar o caracter do tal homem. Posso tiear responsável por qualquer coisa que ele faz. TEMA 1S9 Quando fui mandado para ir de bicicleta e cheguei à ponte nova de ferro, encontrei um vagão grande, carregado (tehoi3 imni2) de mercadorias, o qual virou-se de repente em frente de mim e fez-me cair ao rio com a roda. Felizmente fui salvo e depois fui levado para o hospital militar, onde liquei sem sentido por muitas horas. Não pude escrevei cartas nem encontrar ninguém para fazer isso por mim até hoje. Se não fosse assim, eu teria-llie escrito há muito tempo. A bicicleta já foi encontrada, ainda que um pouco danificada. O doutor mandou-me ficar de cama por uma semana. Quan¬ do chegar o prazo, espero que poderei voltar de bicicleta se» inais demora. IflO n iisi «s m ifc m z íi m z #j fó M B -XMM ¥k& * H flfc m>& t ta % ifct « & * ia jj & nvihiá % # n * T' Bb a £ »ii $ ^ w sá ^ q fc m V) n iiíij ^ $t jn ik n * iH5
28P NOYrO MÉTODO 96\ LIÇÃO tm támi 7i.Á atrazar, fazer demorar, desapontar sau* tchipy tohr des¬ tinatário teh’o* tch’u3 engano, erro wánA reembolsar, rèstituir *jfj£ tcftyai] tok4 adivinhar, eon- jeetnrar potifl' /«, auxiliar, aju- dar koic rascunho, talo seco, palha ÍDlfil iniii descontar deduzir há* s*if{' sigwitleado, sentido duma palavra tch’o' hok4 tclu2 praticante, aprendiz ijjjtip*. >/mí4 segredo Irfi, míh, por muitos anos (transactos) &M1 & ffl'W jAc Miem wrfn2 kan.3-.wM1- irrfi1 f tíÁ kw:{ nei2 tcknò ka1 ya«2 tài., ngai, hinr tliffSHAÍSfS® moíf, mfíi2 /o2 fc7mk4 jwm8 him2 /tír« ngo2 tiò ta2 láaò toaa wwiij //«y>4 feoi:í yuui1 ftoti2 ío1 íwn2 seomf tcli’otx lai{ tàt9 hum/ teh tch’iis M‘& **> 1;°[ Ontem de noite houve um incêndio na Rua For¬ mosa, naquele momen¬ to víamos que a resi¬ dência da sua família estava em grande pe¬ rigo Sabia-se que V. não tinha comprado o seguro con¬ tra incêndio Por isso, arrombamos a por¬ ta e entramos lã para remover uma grande quantidade de baús pa¬ ra um logar aberto Agora, presentemente N. R. Ksta palavra so se usa na cidade de Cantão.
HA LÍNGUA CHINÊS A 287 til! IHJ t(in* mei3 teVangi ptin1 í/iiui ye2 yi2 'keng1 sin[ tcheok4 Jcan1 oktí /oAfi RpjJIbfr kffw1 tchin* ti1 yu2 *i3 *ma2 v/vfi3 to{ siu2 ti1 yi1 /ok4 Dgfi trén-3 nyo2 íi3 Iam, hangl tchi] sii yung3 íc/i/k, k'oi3 telt ii",] sàr* & À-fjrref#ko/t'.) Aa„ srt)ii, kífMo .i •> *» N. B. 7»*u% (cançado) ou náP-kuiz «SaPi:ÍWIÍT»A*«iS m, koil nei2 fritek4 /mk4 /tff,, //f/i# t lou lia, tei.2 ti1 ye0 (!l'ÍT tciríiu yat4 ago2 sai' yant kán' ijat4 tcheong1 lia3 koH2 Zíípo3 hcí2 í«2 7ioi3 I/eong'-Kong2 Hs*íSia«,sffi^íiw tchipç tin.} leite2 tetti t /ck4 ícfeu., tchiir1 ker ko8 ftuty] tin:i Mas a casa pegou fogo an¬ tes de acabarmos de remover as coisas A chuva desta manhã estra¬ gou certamente os ves¬ tidos, mais ou menos. Mas. ao partirmos, nós co¬ brimos tudo com estei¬ ras Todos estão muito caneados agora diz-se na lingua falada kui 3 Queira mandar i media tu¬ mente alguém para cá para cuidar das coisas Anteontem mandei alguém entregara V. um tele¬ grama para ser envia¬ do para Hong-Kong Quem recebeu o telegrama, mandou de volta outro, dizendo que não pôde conpreende-lo Estou agora obrigado a man¬ dar outra vez o mesmo telegrama
288 NOVO MÉTODO neí2 tám1 nz karr yiu8 fc/ii1 «ti8 yen#1 fcrny1 tuh?ú{ tch e\A feRaSítft: *»<■ k">* «ri, tchoi.j puir kung1 $u tong' tchek4 yi2 kair, k/rtc* )u/o2 /ww-1 #ii3 roi;{ ne«2 ê Jtfc^ >i> *w* «/««! »«*g «/««j kílH//1 íc//’u3 k’«H" «Vftj tin.t f(ii3, mong.A Vh hav. nei2 tcliij f3 kang* ko1 .sur .som tc/ra* *■» i V. fez clemoiiu* coisa impor¬ tantes; merece ser de¬ mitido Vendo porém que V. é um empregado antigo nes¬ ta Companhia, trato-o por isso com magnani¬ midade. Descontarei o custo do te¬ legrama do seu salario, com a esperança de que V. ficará mais cuidado¬ so daqui para o futuro TÊM A 191 1 mandado, liá dias, para enviar um telegrama para Hong-Kong por esta estação. O destinario recebeu o tele¬ grama mas não ])dde compreender o seu sentido, visto (pie vários enganos foram aí feitos pelos praticantes. O nosso inane jante mandou o telegrama pela segunda vez e descontou o seu custo do meu salario. Peço-lhe que tenha a bondade de reembolsar-me o dinheiro descontado e fico-lhe muito agradecido. 19L* íg "P BS. M rfn MMM W § 2 í í ? ? * ® 3S.PP ti 2. ® § l§ et a « & m a st * u#.a * « * Vi tic m m m & m •s rlj ia » ff
1 )A LÍNGUA CIIINfiSA_28$ 1 97.a LIÇÃO. mm waii k’waris cercar, si¬ tiar , ím tch’iiny[ tat4 conflito, escaramuça sau2 pei3 mat4 guar¬ dar segredo u&m ta2 hop4 Vxuuji con¬ tratar, fazer contrato íc/íu1 kow1 banha de por- co Mffflí t’ou2 discutir, tra¬ tar de um nouí tais escravo w» kei:i fu2 prostituta |Jj§Jj|£ fiifi hei3 provocar, in¬ juriar com palavras V* s((2 ^linífi fuí j°Sar paus, jogar o soco trok4 panela, taclio tch'anl mat4 íntimo H m ngo2kamí tchiu1 tak4 tchip4 nei2 tchók4 yatx loi{ sou' nei2 so2 man2 ouò muni tchi1 sií.< k^ou1 .si3 tchan1 kc:í mfu\ ^ tchHni yut4 ye,ò pdt //ràw2 yan1 yat4 /cr tchaui tchi1 jpcw/ í,iir1 liei* yat4 /.*6ia ./k> ?/u2 l/rtt4 yan, seong1 f«2, tch’iin, wr3 /ctw/ towflr2 tmi, k’tcan* tchit4 s#ngl tch’oni keng2 kd^4 ^2 jwk9 Recebi esta manha a sua carta de ontem Todo o que v. preguntou acerca
I 290 NOVO MÉTODO mm SOÍ tchak1 ÍH íli l#fe ^ ÍUt stfi1 tchak4 kcuíf tch’átu tféngi tcheong2 yung, liou2 yini hiin3 krfi2, téns k'õi2 íi3 hangz SÚHÒ *c/' «»! !'«*' tak4 pat4 sàn3 ?/i, fnngl sir ko£9 j/om8 wti8 saji1 j>ai3, l*m9a tchoi.ò yeougx yanx tcVii* ta2 £tm1 ic/i62 i/eef4 Zoí4 ?eíd tchek4 M £|J-E ff fíít 7l' tlfc ni tch r* íoa3 sám1-patchai2 kc:l tch’iix loa2 yeki tch’é2 heu1 Apezar de, não obstante, ainda que Apezar de ter o comissário de policia exortado com boas palavras para que se dissolvessem, eles não quizeram dispersar- se O dia seguinte Cercaram até ãs onze horas do dia seguinte, e na ocasião de render a guarda, surgiu de re¬ pente um conflito. No mesmo instante foram mortas dezenas de pes- soas, não se sabendo o numero dos feridos. Os homens não poderá m deixar de dispersar-se; e ao mesmo tempo fecha¬ ram-se todas as lojas e os que trabalhavam nas casas dos europeus, abandonaram os seus empregos Até mesmo os cozinheiros do seminário foram-se embora
DA LÍNGUA CHINÉSA 291 N. B. Na língua falada tch’e2 (içar, puxar) pode si- gniíicar ir-se embora. >c Jv wío«2 í/rtH, tcha* fãn3 kiu ln'»' k'i~ k.0'* hóki sanfi tchou3 tcli’ui ye°bi a3-k*™f hungi yil san{ fu.ò fong[ (ichai3 socorrerj froit '9 ori* tale3 (7c£4 ilhargaj Nào liaveudo quem cozi¬ nhasse, foram chama¬ dos vários alunos cres¬ cidos para cozinhar Joaquim Cónego Francisco André TEMA 193 Quem cozinharam no Seminário de S. José durante o tempo da greve dos operários em 11)22? Foram Agostinho Lao, Filipe Tclie (agradecer), Antonio Ley (abrunho), Joa- (juim T’in (campos), Francisco Nou (escravo), Pedro Hdi (p) o meter), e mais um professor inglês, ajudado por um có¬ nego novo, chamado João. Foi contratado um surdo e mu¬ do para acarretar agua, o qual nas horas vagas jogava o so¬ co. Os novos cozinheiros não souheiam fritar a banha de porco e deixaram-na queimar num tacho. 1ÍM i nlliJ H fí; a %\ m m ffl ,H: & %\ HJif & ffl tb m m «HE m m js m itt nc ^ W M fêfc MM t â À I lí ^ 4ft Jlt $ ^ Sc $
292 NOVO MET -DO 98a. LIÇÃO ãlfjt 1cou^ toll’eny 1 \farn. pin3 wh3) alegar razões, pleitear, coutestar «Ç »w/kfl làn3 rasgar, lacerar «ek4 mandar, enviar, orde¬ nar pençi1 tclmng2 oficial mi¬ litar ^r_H m«H, sii1 (£]£ fcwMff1 man,) carta oficial, ofieio ç /rtk4 .sdky exigir, extor- qilil* Jgfcgg empregado j ; 1 ^ kwu? kung1 tche2 | empregado ua loja mm min2 k’eong2 violen¬ ta mente, à força aasst sai' tcWoi3 kavnr restaurante, casa de pasto .sou/1 (seng* ven¬ cer) imensamente f(^nnfl han.^ fidelida¬ de, honestidade li’eng2 hà pouco * -z -- »í/«2 p’oti3, seh1 íc/oik, j/«h2 í«a À-rt»2 íc/ii2 p’áii :#»ilf«K«SR«Éffâa k’oi2pou2 tchP keug2 tch’átQ fcng1 ira~ nqoí/3 Aotí* tçh’in rcn'mí * tong3 Ac/uífc, /.I. * _ ;;1 " 6 U ^ /*A< J4I& / V •' si3 sai2 yan, fung1 p’ou:l yat[ ko:í //iu4 kôm.:i noi:if í ‘i .11 c . g \i ó us ke-mr K//r ('((■ ?/í/h ? tch’«{ jjapi p'oir trhi1 • « . 4 1 / • I \ «O - — ”1 yap4 /' — 1 rt//02 AWm/4 kd/1 w • • pm tk ! No domingo à noite um po¬ licia secreta entrou na minha loja, justamente na ocasião em que algu¬ mas pessoas estavam jo¬ gando cartas Kle deu informação ao Co¬ missariado de policia, di¬ zendo que nos estava- mos a jogar dinheiro Como se fosse Km seguida mandou fechar a loja por espaço dum mes, como se fosse cas¬ tigo para nos e adver¬ tência para outros Quando o policia secreta, en¬ trou na loja eu tinha saido para fazer visitas i
DA LÍNGUA CHINÊS A 293 & HE) n UÍÃfr 0-V k’(‘ix s i t my/o2 t< hil fo2 kei3 tái3 Ted1 ton2 pók9, yi2waii sa\v mn, .si. woie2 krm3 k^3 Sg«twMIWI£Í k'™» **< /oír k^mi Jieio tJungi ■ ngo2 ti3 /foi3 heng2 t’('n(f tck’ff3' kojff/2 tch’eu(/l hóP fán1 kán1 ^'oii3 Ifc H T^&iS M pr-M^- «^.ftPPPlPSIÍitel! «XttHSMFi te/f-ok, //^/, 1uí3 n2 ngo2 yiLò kitr nei2 ke* f/a ff 3 tem/3 lóng { t(h’o2 tchoi:i nei2 muni hair sék^ k’ap4 tchUPfán2 ngan{ tchi2yau3 sii1 lán3 Jcfôi2 gfijtftffiáms.ffie»-» mrzím ton,r/1 ?igro2 £c/fi2 tefeiig k’oi2 trhV si{, loi2 yi2 heng1 m/ek0 //m3 7ff, *àw! ioi3 noi:, vraa2 /cAb/4 Z/a/* tói, A’iiff2 nganl tchi2 yii1 ai3 miff2 tfeong., lo2 Aea1 >fc’ot2 À*3 Entretanto os meus empre¬ gados jogavam entre si, supondo que não era proibido no tempo de ano novo Por isso venho de proposito a pedir a V. para ir comnoseo ao Comissa¬ riado a tim de alegar as nossas razoes para reabrirmos a loja Ontem de tarde encontrei o seu pequeno filho as¬ sentado nos degraos de pedra da sua porta, brincando com notas de Banco o as rasgando Quando o fiz parar, ele já tinha rasgado muitas > • ,i _ ✓ Mas ainda no seu bolso des¬ cobri um grande rolo de notas e em seguida ti- rei-HUas á forca
294 NOVO MÉTODO •ftm4-*F0*«tt*À3S IfflUfP * go2 yin3 kam1 tcheongl* koi1 nganx te/t/2 ,srk4 Zoi, yatti krfV ?rttil yti2 nei2 Agora envio o portador pa¬ ra lhe entregar de vol¬ ta as referidas notas 9 TÊM A 195 Ontem muito de noite veiu um oficial militar alemão á nossa casa de pasto e íicou embriagado dentro em pouco. Entretanto ele deixou cair uma carta oficial no sobrado, e ninguém notou (tchi1 kok9) isso. Quando o olicial foi-se embora, um soldado francês N.° 20 andou para dentro e viu a carta no clião. Ele apanhou-a e desapareceu com ela, sem comer nem beber coisa alguma. Poderá V. inves¬ tigar quem foi o soldado e para onde levou a carta, porque o oficial voltou e está fazendo barulho na nossa casa, exi¬ gindo a carta. 198 Sl Jfc St z.m a st m m n. jr m **« a* m s » s f Bí B4# *» -ty.,-2: T»«, m * ia i m m m ±>m m & * # h n % *.1« m «.rí sb m ti &>& m n vj ífci ê * m & iT8i«tí« % a * «c * 2 $ * * 9 S'J «» bb m, - ÍM H S SP i ®! Jt [ê) * /!' K # JTr »S b
DA LÍNGUA CHINÉSA 295 99\ LIÇÃO tchau4 tou2) ilha hatk(pedir, mendigar) yi[ mendigo m tch’ai3 colocar objectos em serie, compAr. w is •sensr3 k<%3 /ok4 Bênção do Santíssimo. /io«3 (suór) sàm1 cmniza. Ml fu2 nei, acolitar missa Mio yiHi (yu2falar) i»a|a'- vras, dito /'aa1 »ii»2 dispensar. ngoij tolo, ! pateta &A maie2 yan, ínlano $0 s^mi ^C0K mons barrete * te/mi* (sacrificar) j/i1 paramentos mm seng3 tcheókg cális krfa3 /aa1 Jteit1 lail pe2 X. 13* ^>a lingua falada diz-se em logar de jJ|[pj /ftw* wmí, o Snr. Bispo voltou! M$í f(Ul' 1(tiL (voltaí*> Obs. 107a. Emprega-se a partícula |lj£ ye2 no íim duma traze para exprimir surpreza. a4, pun2 yiit4 tfíh’01 sei4 tou* heti1 la3 N ±1 li ai »/b fun9'mài' mat4 s ; i, wc1 Nii ^ tyung[ mài, yat4 ko4 sanx fuv meng{ kiu3 ka2-ma2-sou8 p*»‘ £c/Cu3 hei2 tch'en,q{ lai nflf hoi' ,tei>*«*» Sim, chegou no dia 4 do corrente Com fiuem veiu ele! Com um sacerdote,, chama¬ do Ka-nm-sou Donde partiram? Celebrar missa
2 9(5 NOVO MÉTODO *1!W", *’«. tciiiij lier pua2 heong1 tchoi* tài,, .sai1 ywng v kit/3 tchou0 A^-soui-leifSús tvhau1 «****»« háng, frete1 ker no i.ò sor lovs né{? I>F^0+H *>«*4 * /o1 «ei3 sap4 yat4 keng* kwo /rin1 tcll’ú* HCl? sm ■£*>«,eii*#, 111 f“Sl íóf /i JlvíHI k™/' te/3 tclunig1 //or, lmngí hoi2f yan3 íote* yeongl, tclmng1 k?roku /iot3kap4 kair* tcliau1 k'õfe ker Uii.t uilli kéfi* MC1 //««., «tp<3 «ap4 /e/tf/j ,sò‘r ®*BS H » * il fr MU È k’ô'/2 kíf/i(: si, /(«("' kwo3 nei1 tcli’ii:‘ tchou3 /«3 (#u- plentc) tchir kàu3 ko3 ÍE£ffflÍnIIÍÍIl.!Í k’»** *o«* x<‘0)i• * Por quanto tempo andaram na viagem? Quasi 40, dias Por onde passaram? Passaram pelo Mar Mediter¬ râneo, Mar Vermelho, Oceano Indiano, Mar da Oliina e Nove Ilhas De que idade é ele! E’ de 40 e tantos anos Antigamente ele foi Vigᬠrio Geral aqui K’ ele afavel ou não? E- sumamente benigno Como se pode encontra-lo?
V DA LÍNGUA CHINÉSA 297 nei2 hoi3 tou] tchil2 kà-u3 t’ongiy kiif3 ko° hon1 mun, kung* taiA tcheong1 mengT p'w3 kwo3 k'o/2, teftek4 /mk4 k'oi2 tchau:] tcli’ótA loi, iMn* nei2 7okw Chegando v. ao paço epia- copal, cliauie o portei¬ ro para lhe entregar o seu cartão de visitas, © ele então sairá logo pa¬ ra o encontrar TÊM A 197 Com alegria llie anuncio (pous tchi1) que as nossa» ferias, este ano, começam no
NOVO MÉTODO 2ÍI8 100*. LirÃo n tchi3 causav, dirigir uma carta jfjt wai2 grande, ilustrado, grandioso Paífl hàky hóspedes, con¬ vidados mak4 trigo tch\ongx pek,, parede kung[ fornecer, apresentar t-eh’in, tcliQii3 ir para diante, progresso R Mmò Itíiíl;j ver, observar $£ yi(s alojar, residir, hos¬ peda r-se %& kaá carruagem, montar «mj Aviar acatadamente J;-|J k^o/i(J recusar tchuMfz louvar, felicitar áj^/mj y/rna, literatura chinesa EUM*- /c/uV.j v/ca, /c/íV1 j ífí fcfeV1 j f(j( jjl 2; n] tch o r wan ;> kttwy .vvV1 tó/.{ kc/a.» Automovel (carro) A’ (Companhia de Transporte Obs. 107'. Nas cartas em chinês e costume escrever um ou dois caracteres que se servem de cumprimentos, logo depois dos nomes de indivíduos ou de firmas a que elas são dirigidas, tais como: ^ kcar (ver); tchivH (iluminar); tin , (electrizar); tài.ò kcat3, wai2 kám*; fcftiin1 l'àmA; ^J]2 t’oi{ tchui:i; tIj ^ tch’engl Mar etc: pa¬ ru senhoras geral mente se usa tohong' tch’u\ lji- Ex*m° Snr. Oi-tcldung nheiro) .v/n1 sang1 Voix kámA , N. 15. Nos envelopes escrevem-se depois dos nomes pro- prios sau{ g(íp4 ou yôk4 tchin2
DA LÍNGUA CHINÊS A 2 91) •*.* M > ii MB tofcft£k4jraui j konfi2 tous otiò?r yfhy yil3 kat-pan' tchair tirn* tais yat4 hou$ fongi Acabo de cliegar (le Hong- kong a Macau, e fico alojado no quarto n.° 1, no Hotel de Ka-pau N. B. ^ tai$ (irmão menor) em prega-s OV- vill * ' * ■ tu, por modéstia mong.Á tchek4 )neny.ò lca3 tcliyini loix yat4 t’ámv tchi Vou2 fy] ^ tch? u u(f1 A’a r MYfv tcWeony:{ tchUiny' k’ai2 ro que mande a car¬ ruagem para cá (venha de carruagem) para ter¬ mos nós uma conversa; o que peço muitissimo I m f< >rm o-l 1 le j >reci pita da- mente Apresento-lhe os meus cum¬ primentos | (ass.) Mak wài-tcliVong Ohs. f (JS.a Depois das assinaturas nas cartas escreve-í uma das formulas seguintes: Jg: Tc.’ai2, ,l‘an* j H seot,9~ //<«*; i>(íi' kVíi%‘ fâà *«% «**»*, -se t «/ií3 .sek4 etc^* para senhoras escreve-se Itu Ziiiíjj yam2 n im yut±f(u,‘ p’(Y,í ■AferJhUI* lC]tjm\ Jaj f('nil i.a Calendário • Lista das lestas religiosas, folhinha £■ tí] Wl; ' y«»x yins so1 kung1 siitvh’engx làm. !rt m s.\ A7 Companhia de «Union Insurance» d) lifilj Ouvi dizer que o calenda- t;ri tiianA kwaiA kuny1 .sii1 ri() da sua respeitável Tcam1 sof yii/j fau:i pV>i1 //^af trhyàttí kck4 tcheng1 (Companhia está nitida¬ mente impressa este ano i v. • •--»
300 NOVO MÉTODO «iW H8 - ® #«?i S kom* tch’engz wais tch’u6 yi2 tcheong1 per hung1 poir pele» mu seongs kàn1 yekx to1 ninxteng^ patx ngo2 lt’eoku ya2 ifc $í # Ift Íí,7( ’«* ***«*» tch’onl Tcfei{ Tomo a liberdade de pedir- lhe que me conceda dois, • para que eu tenlia com que se remendam as pa¬ redes Em consideração das nossas transaeções por muitos anos, estou certo de que não me recusará. Por meio desta felicito-lhe pela felicidade da pri¬ mavera (ano novo). 199 O Kr. pode fazer-me o favor de me dizer onde é a rua do Seminário? Siga v. pela primeira á direita, e depois pela segunda á esquerda. Muito obrigado. Por onde se vai para o «Macaii-Hotel»? Tome v. por este avenida, que vai lá direitinha. V. não perdeu o caminho? Não, mas tive que preguntar poi duas vezes. Onde é o correio? V. segue pela rua que lhe lica em frente, e quando chegar ao fim, vira para a direita. Não há receio de errar? Não, ninguém quer engana-lo. 200 ^ •!>* tujx um fí ís ímsm-® tirí a. *r« m a « ® «jii m tis u * «t * m « & ff %,k «3-m® zmmmMe. ii &>z m ki « # «ff « íb g.'i' m m m @ # ff S M ZM tt * M nà ^ ífl "ft n& * % » m a.ffl jw m « ± ar * * s, r VoZ V
345êV
0 Cxl^a^ oLl. UsiM k-a-J" l Z. /1 ^ ' r/i 44. UXeis^J *- k-cn /-c^Sbv-7 /y ZU^r_ 7
M tu . ^ tj rx > V/t^u tfJL krOuu. "fx* tjCUL ç%! QVdZsu XcÀ*~ e^f UjsvÇ *U+k - ^ Crrfit*- IjC y-lLcrk, tck Cfí jMU i^cL^jo y rZ-Ò^L ■- h^lú - [ JXa^jl. ^0 J, u^s* - (oW«>‘ ~l~+4y< To^dJL- u+lCC 'fr+io cU* - *“ Cl^xIx^. U\j^ÀÀT ú^í &A lM - _ íUujf> M*-o ^ /n<-a ^*-2- \o~%*^ _ ^£/vc- £-c - Ç -* - - Vtbtri- /c.' ícC. Lj /u* /irut Lj J2^n^4^ ^ hz*. ha-+^ r
Safe, & tL- % rmm. 7- i V * % **- V » > ’■ * ir. «v. 1 /•»«. ajf • r V, • S-2 «# . ■PR ' fc>** N * :4 í>