澳门文学丛书130中,久为人所熟悉。程君在本校服务,工作之积极,与同僚相处之和睦,任事之认真,处处表现其优越能力及其对校务之贡献,故乐为推介如右。饶宗颐 一九八四年五月格林教授的推荐是:ProfessorCHINGCheungFaiIt gives me great pleasure to testify to Professor Ching's omplishments and contributions.His scholarship rests securely on his twenty years teaching and learning at Qinghai where his worth was ultimately marked by department headship. Hongkong and Macau however were to be the gainers when he was called from Qinghai five years ago. Both the universities of Hongkong were able to profit from his teaching, and the University of Hongkong repaid him by awarding him an ably earned higher degree.In this university Professor Ching has made highly valued contribution to the teaching of language, literature and philosophy, in the Schools of Arts and Social Science. Recently he has had the academic supervision of the Chinese External Degree Programme to conduct;and this he has done with diplomacy and quick mastery.Professor Ching is very good-humoured and a willing worker. It has been a real advantage to have him as a colleague and to have his ready support and
程祥徽·多味的人生之旅131counsel.A.W.T.GreenDean,School of Arts16 May, 1984校长没有理会这些大师们的举荐,副校长(也是一位中国人)则通知我:报纸上刊登的是招聘文学院教授的广告不包括中文系。天哪!
澳门文学丛书266社区与社区文化 ——2014第一届国际汉字汉语文化研讨会随记之二出席研讨会必先送审学术论文。我提交给俄克拉荷马大学举办的“第一届国际汉字汉语文化研讨会”的是一篇论述海峡两岸四地近年出现的新词语的文章。我一直以为会务组同意了我的选题,没曾想到了会场,会议文件上说我的发言题目是“社区与社区文化”(Communities and Community Culture)。我只得临时准备发言内容,配合会议安排。好在我原有论文的素材还都用得上,但必须在理论上归纳到“社区文化”上去。“社区”存在于一定的地区,但“社区”并不等同于“地区”,“社区词”也不与“方言词”相等,田小琳学友的《香港社区词词典》不同于饶秉才学长等人的《广州话方言词典》。社区词语具有社区文化的内涵,只有从文化的视角去考察才能领会到它们的含义与意蕴,例如大陆近期提出“老虎苍蝇一起打”的口号,“老虎”“苍蝇”是些什么人?为何在“反腐”斗争中出现这两个词?这些只有熟悉大陆政治生活的人才能理解。《澳门日报》(2014.8.27)有篇新闻报道,标题是《76‘老虎’重新入笼》,结句是“目前,全国检察机关已建议将七百一十一名罪犯收监执行,其中原厅局级以上职务犯罪罪犯七十六人。”哦,明白了,“老虎”是指“原厅局级以上职务犯罪罪犯”,其余的该是“苍蝇”了。二十五年前笔者与田小琳应香港三联书店之邀合写过一部《现代汉语》,书中有一