A História será sempre escrita por homens de mérito, quando as suas obras valiosas obtiverem a consagração dos vindouros, mesmo que no seu tempo não tenham ainda conquistado a fama. O justo reconhecimento da História premiará sempre aqueles que persistam no contínuo trabalho do apuro. Atrevo-me a prever que a obra "Chan Kai Chon e Macau" será uma das que merecerão ser incluídas nas páginas da História da Arte em Macau, tendo em conta a carreira de artiista de Chan Kai Chon, no passado e no presente. Não é exagerado, assim, vaticinar o futuro. Ao folhear tantos documentos artísticos do passado de Macau, vemos como George Chinnery, Auguste Borget, Thomas Watson, Smirnoff, Lamqua e outros, com raro talento registaram e fixaram admiráveis cenas e rostos da cidade, em certos períodos,Pergunto-me: se a História da Arte em Macau deixasse de se referir às suas obras, que outras poderão existir neste Território? Obviamente, é claro que existem também as obras da produção artística chinesa, criadas por eruditos, poetas e artistas de origem chinesa, muitas delas reunidas em colecções públicas e privadas, como a das cerâmicas de She Wan.Tudo isto aumenta o campo de apreciação do povo de Macau.Chinnery, Borget, Watson, Smirnoff não pertencem à memória colectiva de Macau apenas pelas suas qualificadas técnicas artísticas, mas porque residiram em Macau, deixaram-se emocionar pelas paisagens, gentes e vivências da cidade, e legaram às gerações vindouras os registos imortais da nossa urbe no seu tempo. Por isso as suas obras adquirem um significado mais valioso nos nossos dias de hoje.Conheço Chan Kai Chon há muito tempo, convivemos no mesmo serviço; embora não tivesse nascido em Macau, foi cá criado, e é com grande amor à cidade que percorre os seus mais belos recantos para nos descrever a sua intimidade em belos desenhos minuciosos.São registos “fotográficos”, mas Chan Kai Chon não usa o processo fácil e rápido da câmara: o detalhe do seu traço tem que esmerar se horas a fio em cada lugar de eleição. Não consegue acabar hoje? Ei-lo que retomará posições no dia seguinte.陳繼春澳門速寫集[11]Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Acompanhei-o para colher esboços da cidade, e admiro-lhe a concentração que emprega em cada pormenor.Muitos, captam o objecto em traços rápidos de esboço impressionista, mas a sua mente de economista leva-o a um rigor de registos, apreciando, avaliando, indo de minúcia em minúcia até nos devolver a imagem completa. Ele “retrata-se” nos seu desenhos: compenetração, honestidade, persistência 一 quando opta por um caminho, avança sempre.Apesar de licenciado em Economia, muitos dos tempos livres de Chan Kai Chon são dedicados à apreciação e evolução das obras de arte de Macau. Mas ele dedica-se seriamente a esse estudo, com profundidade e investigação rigorosa, socorrendo-se de especialistas, e lendo muito bem em Chinês, Português e Inglês. Assim consegue exepcional domínio neste campo.O mundo evolui a galope, a arte mais e mais se diversifica, a caminho de uma era sem ídolos. A presente maré mundial está a influenciar as nossas novas gerações de forma nefasta, instigando-as ao primado da fama rápida, do proveito comercial, da facilidade. Chan Kai Chon persiste a leste de toda esta avalancha, fiel ao método de desenhar da pintura chinesa, ponderando a melhor combinação dos pretos e brancos, refinando linhas e expressões, perseguindo passo a passo o seu próprio estilo de expressar-se.É esta atitude que confere a mais-valia à sua vida pessoal e de artista.Em conversa em Leong Mangcheng, Director de Academia de Artes de Guangdong, lembro-me sempre de ele me ter dito: "A verdadeira obra de arte gera-se da dificuldade, do esforço criativo. Gerada na facilidade, que valor artístico poderá alcançar?”.Julgo que estes princípios se adequam muito bem ao jovem pintor Chan Kai Chon, ao invés de muitos outros jovens que entram a correr na arte desprezando conhecimentos artísticos fundamentais, sem paciência para estudos e aprofundamendos, incapazes de provarem na técnica básica do desenho. É nesta comparação que o estilo de Chan mais se evidencia.Para alguns, os seus desenhos são considerados demasiado estáticos, controlados, frios, transmitindo uma sensação de tédio, faltando-lhes paixão.Mas eu não concordo com esta apreciação. Tal como ele próprio, os seus desenhos são calmos. Só uma paixão pode levá-lo a estar horas a fio diante de uma cena, desenhando sem parar, buscando transmitir a beleza fascinante de cada recanto da cidade. Nele, o rigor não é incompatível com sensibilidade e delicadeza, que são o timbre dos seus traços.[12]Macau no Traço de Chan Kai Chon
Muitos podem crer que a emoção só pode ser dada pelo traço espontâneo, expressionista. Não partilho desta visão redutora, porque muitas são as vias individuais, tal como se ilustra com as personagens Zhangfei, Quan Yuen Chong, do romance chinês "Três Reinos”. George Chinnery é talvez o modelo de Chan Kai Chon, que persegue o seu percurso de “cronista imagético" da urbe, retratando cuidadamente a quotidiano de Macau (embora sem a rica representação figurativa que utiliza poucas vezes, ao contrário do seu grande mestre).uChan Kai Chon e Macau” - penso que não será fantasiosa a inserção deste título na História das Artes em Macau. Porque Macau sempre se mostrou grata a quem lhe devolveu as fisionomias do seu passado.Como velho amigo e companheiro na arte, congratulo-me com a publicação destes seus trabalhos dos últimos sete anos. Desenhos que serão ainda mais valorizados no futuro, quando a cidade já tiver perdido o rosto com que hoje nos olha.陳繼春澳門速寫集Mês de Março de 1999na Escola Superior de Artes Visuais do Instituto Politécnico de MacauLEI CHI NGOKMacau no Traço de Chan Kai Chon
歷史將由誠實的人去編寫,那怕今天籍籍無名,然而重要的是你是否踏踏實實、競競業業去從事於人類有益及 無可替代的事業。你堅持了,那怕今天你並不顯赫,但歷史終會給你以中肯的評正。《陳繼春與澳門》這題目將載 入澳門藝術史。這是筆者的預言,這預言相信始終會實現。這並非故作驚人之語,根據一從他的過去,可見他的今 天,從他的今天可見他的未來。翻開澳門的藝術史;你可看到錢納利、博爾傑、托馬斯•屈臣'史密羅夫、林呱等等,他們以各自的精采為澳 門留下了舊日真實而美麗的面貌(不管出於何種動機)但試問今天的澳門藝術史,離開了這些作品,還存下什麼? 當然還有曾留澳的文人墨客的畫作及文人墨客留存的收藏,還有石灣的陶藝珍品。這些對提高市民的藝術欣賞有其 積極作用。至於美術作品;今天回過頭來,錢納利、博爾傑、托馬斯•屈臣、史密羅夫等,他們為何能在澳門藝術 史佔據不可動搖的地位;除作者的藝術技巧外,更重要的是他們曾居於澳門,又深為昔日澳門的風土人情、美麗景 色所感動,以彩筆為澳門的特定時期立此存照,把昔日之真實有個性地、恆久地留給澳門人,這也是他們作品的存 在價值一對於澳門。陳繼春,認識多年,同過事。對澳門,雖非生於斯,而長於斯的他,對澳門極度賦於感情;差不多澳門的大街 陋巷都曾留下其足。陳繼春對澳門的感情投入;表現在其對澳門的認真深入的刻劃;在今天廿世紀,多少人以照 相機取代對生活真實的生動描繪,而他卻絲毫不為所動,總是在澳門的街頭角落一絲不苟地、興緻十足地描繪,一 坐一站就是幾個鐘,甚至一次未畫完,下次再來畫。筆者曾與畫家一道去寫生,深為他那種專注精神所感動。誠然, 很多人可以即興地對某景地三兩筆記下印象,而陳繼春卻並不滿足停留在“印象”的勾畫上,而是以特有經濟學者 那樣去端詳、發掘、思考、取捨,創作出很多精采的作品來,他的作品,也許有人不以為然,甚至抱懷疑的態度: “這亦算速寫?”其實他畫正是其性格的自然流露;誠實、認真、認定路向、一絲不拘、吾行吾素。畢業於商業經濟 學系的他以做學問的態度去研究澳門的藝術發展,他對澳門的繪畫的研究深度與廣度,皆出於其虛心好學,不斷請陳繼春澳門速寫集[15] 序Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集 序教前輩,接觸研究大量資料;利用他葡、中、英的語言優勢,對澳門藏畫及中西畫家的認識,實屬年青俊彥。他做 學問之態度似乎與本畫冊無關,但這是否可作為其繪畫態度的佐證呢?世界在不斷發展,藝術已逐漸步向多元化甚至沒有偶象的年代;當今世界潮流對年青人除正面影響外,亦帶來 不少負面的誘因:崇尚虛名、急功近利、故弄玄虛、欺世盜名不一而足。但陳繼春並不附庸風雅,故作高深,而是 從傳統白描中吸取養份,以白當黑去經營位置,通過不斷提煉取捨,逐步樹立個人面貌,就更令人感到可貴。記得 曾與廣州美院院長梁明誠談藝,梁氏表示:“藝術貴在難能可貴。首先是必須有難度,無難度人人皆能,何矜貴之 有。”筆者深感這話極適合年青畫家、學人陳繼春,今天不少年青人或藝術學徒,未有基礎已以畫家自居,不要說 打基礎,那怕坐下畫個把鐘已如坐針氈,叫他對著一景坐數小時,簡直是天方夜譚。相對於陳繼春,更感到其認真 態度之可貴。當今藝術強調個性發揮與控制,記得曾有人指陳繼春的畫太過於控制、理性,甚至認為近乎冷漠,似乎少了激 情。但筆者卻不敢苟同。藝術講求“難能可貴”之外,我以為還應“真情流露”。他的畫如其人,冷靜而非冷漠; 試想一個冷漠的人如何能面對景物一坐數小時,一而再,再而三地去描繪,發掘出澳門的美意來。陳繼春為人縷密 嚴謹、斯文秀氣,這些均性格使然,亦即真情流露,人只以慣例去看速寫和畫,覺得兩三筆、瀟灑豪放的才叫有感 情,其實是誤解。正如《三國演義》中的張飛與關雲長;各自各精采的道理一樣。陳繼春很崇敬錢納利,而今天我從他身上看到錢納利的影子;對澳門的熱誠和認真描繪(除了少畫人物之外), 我想到“陳繼春與澳門”能載入澳門藝術史絕非牽強附會,而是極其自然又指日可待的。以他對澳門真誠的愛,認 真地去畫和做學問的態度,這又是必然的人。既然為“史”,必將對為他付出精力的人以褒獎,這應是天經地義的。值此陳繼春將多年來繪畫的澳門風景結集出版,後人肯定較之今人更感興趣,這是他的作品今天與明日的價值 所在。作為多年畫友,謹以此作賀。李志岳於一九九九年三月,於澳門理工藝術高等學校[16]Macau no Traço de Chan Kai Chon
Desenhos速寫Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Templo de A-Má 媽閣廟Origem do nome da cidade de Macau, foi construído antes da fundação da cidade. 媽祖閣,又稱娘媽閣'媽閣廟。澳門城市起源的見證, 先有媽祖閣,後有澳門。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Templo de A-Má 媽閣廟O topónimo "MACAO" ou "AMACAO", tem a sua origem relacionada com o Templo de A-Ma.西文稱澳門為“媽港” MACAO , 或稱“阿媽港” AMACAO , 只因有媽閣廟。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Templo de A-Má 媽閣廟Mateus Ricci (1552-1610) chegou a Macau em 1582; no livro "China no Século XVI -Jornal de Mateus Ricci”, refere a existência concreta deste Tèmplo, que menciona especificamente como "Palácio de Hong Ren" 意大利人耶穌會傳教士利瑪竇〔1552-1610〕 於1582年抵達澳門,他所著《利瑪竇中國札記》 對媽閣廟的起源有詳細記述, 提到的就是這一座弘仁殿。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Praia Grande 南灣O florescimento do comércio, no Século XVI, entre o Oriente e o Ocidente, começou aqui.十六世紀中西貿易的勃興 在這裡開始。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Praia Grande南灣陳繼春澳門速寫集Desde o Século XVII, muitos pintores, quer chineses, quer estrangeiros, tais como: John Nieuhoff (1618-1672), Willson Lowry (1762 -1824), George Chinnery (1774-1852) etc., ficaram apaixonados por este cenário, que inspirou tantas pinturas... 從十七世紀至今,中外不少畫家為南灣傾倒 , 給她描繪芳容:約翰•紐荷夫〔1618-1672〕、 威遜•羅里〔1762-1824〕、 錢納利〔1774-1852〕......。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Pátio do Leal Senado 市政廳庭院陳繼春澳門速寫集Ao estilo arquitectónico mediterrânico, existem fontes, esculturas e azulejos portugueses. 富有南歐特色的庭院, 有噴泉、雕塑和湛藍的 手繪磁片裝飾。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Porto Interior內港一角Barcos de pesca, sampanas, porto, uma imagem modema e antiga. 漁船、小艇、碼頭和遠處林立的新建築群, 形成巨大的反差, 新與舊在歲月的流逝中抗衡著。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Travessa das Galinholas 水雞巷Elementos arquitectónicos ocidentais, situados num local tipicamente chinês.滄桑的殖民地風格建築 , 座落在一條名稱上里士氣的小巷內, 叫人莞爾。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Travessa do Alpendre 賣魚巷Pode-se imaginar que este local foi um mercado de peixe! 你可曾意會, 這裡曾是漁獲的集散地?Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Templo de Kang-Kong 康公廟前地No Século passado, encenava-se em frente a "feira do templo" com vendedores ambulantes, pescadores, sessões de ópera... 起源起十九世紀的廟市。這兒有過大戲、攤販、碼頭……。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Pátio da Cordoaria 打纜圍Modesta arquitectura corrente, uma amostra do que se encontra por todo o lado na cidade.小小的土圍子, 在舊城區隨處可見。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Travessa da Paixão 戀愛巷Uma travessa, cheia de movimento emocional e desejo. 一條令人心如鹿撞、充滿憧憬的小巷。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Ruínas de S. Paulo 聖保祿修院遺址陳繼春澳門速寫集Ex-libris da cidade de Macau, a fachada foi erguida em 1637, uma das construções europeias mais antigas no Extremo-Oriente.澳門的標誌性建築, 現存前壁為明朝萬歷年間所建〔1637年〕, 是東方現存最古老的西方建築物之一 。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Templo de Na-Já 哪咤廟Foi fundado no Século XVII, era um Tèmplo de bairro, dedicado a um menino santo.始建於十七世紀的街坊小廟, 祀奉的是一位澤潤蒼生的美童子。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Templo de Na-Já 哪咤廟Situado na baixa do Monte, é um desdobramento do templo maior, mas equivalem-se no culto popular. 三巴門哪咤廟是柿山哪咤廟的分支., 民間信仰,無分彼此。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Templo de Na-Já 哪咤廟Muralha antiga, transmite-nos a sua história. 沉積豐厚的古圍墻, 細訴歲月有情。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Pátio do Espinho 茨林圍Em fins da Dinastia Ming, após um dos incêndios da Igreja de S. Paulo, cristãos Japoneses e construtores desta obra moravam neste pátio.明朝中葉,聖保祿教堂興建之際 , 日本教徒、工匠就居住在圍內。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Antiga Fábrica de Pivetes 梁永馨香莊舊址陳繼春澳門速寫集Parece-se mais com a porta principal de uma moradia nobre, do que com a de uma fábrica...這是似巨宅多於舊工場的舊建築。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Jardim de Lou Lim lok 盧廉若花園陳繼春澳門速寫集Porta redonda, orientamos para um pequeno caminho. 月門如夢,由小徑牽引。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Jardim de Lou Lim lok 盧廉若花園Flores flutuantes, caminho pequeno, ponte de curvas, no mais profundo silêncio. 花樹繽紛喧鬧,小亭與曲橋只是無語。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Jardim de Lou Lim lok 盧廉若花園春草堂Local onde se recorda a maternidade.“誰言寸草心,報得三春暉。” 〔孟郊《遊子吟》)Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Jardim de Lou Lim lok 盧廉若花園Jardim centenário, actualmente, com poucos elementos originais. 百年古園林, 只有殘山剩水。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Farol da Guia 東望洋燈塔Farol com mais de cem anos de idade, criando o futuro luminoso do povo. 百年古燈塔,照亮多少商旅的前程。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Antiga Casa de Silva Mendes 文第士故居Este tipo de casa apalaçada, existe cada vez menos em Macau;aqui nasceram pensamentos e escritos sobre tauísmo e cultura chinesa do distinto intelectual de Macau.古色古香的豪門大宅 , 澳門已買少見少。 這古宅曾盛載了一位土生文化名士的夢想。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Convento do Precioso Sangue 寶血女修院陳繼春澳門速寫集Era um convento misterioso, passou a ser um local de funcionamento de uma instituição pública.神秘的女修院, 如今已成公共機構的駐地。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Escola Ling Nan 嶺南中學陳繼春澳門速寫集Edifício grandioso, folhas e flores voando no Jardim, local onde se cria o tronco social do futuro? 高樓巍峨,古園花飛。作育英材,貢獻了多少翹楚棟樑?Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Templo de Kun Iam觀曰星Um dos três principais templos em Macau, foi fundado na Dinastia Ming, ha mais de 300 anos.澳門三大古剎之一, 始建於明朝, 距今已三百多年。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Interior do Templo de Kun lam 觀音堂內景陳繼春澳門速寫集Também conhecido por Pu Ji Chan Yuan, a sua terceira parte, é dedicada à Deusa da Misericórdia - Kum lam. 普濟禪院俗稱觀音堂, 因為主殿第三進是觀音閣, 祀奉有求必應的觀世音菩薩。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Templo de Ling Fung 蓮峰廟Templo de Administração Chinesa na Dinastia Qing, a sua dimensão e dignidade é superior à de outros. 清代澳門地區的官廟, 雄偉、宏大,為澳門廟宇之冠。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Interior do Templo de Ling Fung 蓮峰廟內景Em meados da Dinastia Qing, o Comissário Lin e Ci Yeng visitaram a colina situada por detrás do Templo, em 1839 e 1844, respectivamente. 清朝中葉,兩位欽差大臣林則徐、耆英 於1839年和1844年先後到過這兒。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Jardim Memorial do Dr. Sun Iat Sen 孫中山紀念公園A tranquilidade encontra-se no Jardim.“山光悅鳥性,潭影空人心。” 〔常建《破山寺後禪院》)Macau no Traço de Chan Kai Chon
Jardim Memorial do Dr. Sun Iat Sen 孫中山紀念公園陳繼春澳門速寫集Local onde se pode descansar e encher o coração de serenidade. “遙夜泛清瑟,西風生翠夢。 殘螢栖玉露,早雁拂金河。” 〔許渾《早秋》〕Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Bairro da Doca dos Holandeses 圓台仔O posto de observação marítimo foi construído nos anos 20 deste Século.原建於二十年代的海上瞭望台, 見証了滄海桑田,光陰如梭。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Rua das Lorchas 火船頭街O aspecto é o mesmo, mas desapareceram as Lorchas. 景物依舊,火船已渺,人面全非。 昨日種種皆可追憶。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Rua do Guimarães 海邊新街0 pôr-do-Sol, o cheiro a mar, contando-lhe a história de ontem...斜陽暗影,魚腥四溢, 述說著昨日的故事。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Antiga Casa da Família Cheang 鄭家大屋Casa antiga de Cheang Kuan Ien, pensador e industrial do final da Dinastia Qing, completou aqui o seu grande livro "Sheng Shi Wei Yan" 晚清著名思想家、實業家鄭觀應〔1842-1921〕的故居。 其傳世力作《盛世危言》 即在這裡寫成。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Fortaleza de S. Tiago 聖地牙哥炮台Fortaleza construída em 1622, nunca serviu para qualquer missão de defesa; recentemente passou a ser uma pousada de luxo. 始建於1622年的炮台、 從未有過硝煙,如今已變成古色古香的酒店。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Igreja de S. Lourenço 聖老楞佐教堂Uma das mais antigas igrejas de Macau, fundada em 1569, dedicada a S. Lourenço, protector da vida marítima.澳門最古老的教堂, 始建於明代隆慶三年〔1569年〕。 供奉聖老楞佐神像, 是葡人心目中庇平安, 賜風信之神。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Seminário de S. José 聖若瑟修院Construído em 1758, pelos Jesuítas, o sino vem funcionando há mais de 200 anos. 由耶穌會於一七五八年建成的聖堂, 高塔上的大小古鐘, 已經鳴嚮了二百年。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Rua da Felicidade 福隆新街Bairro próspero nos anos 30 e 40, local turístico de hoje. 昨日煙花燦爛, 今日旅遊勝地。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Beco da Pinga 擔桿里Pinga é a ponte da saudade, trazendo-a a casa. 擔桿是思念的橋樑, 把慢愁挑回家園。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Jardim de S. Francisco 嘉思欄花園一角陳繼春澳門速寫集"Pedra a pedra, o Jardim e o mar, foram separados por uma muralha"; Wai Yuan (1794-1857) chegou a Macau há 150 anos atrás e descreveu assim este Jardim.“怪石磊磊木千章,園與海濤隔一墻。” 一百五十年前,思想家魏源〔1794-1857〕來澳, 是這樣描畫嘉思欄花園的。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Interior da Igreja de S. Agostinho 聖奧古斯汀教堂一角Um dos mais belos exemplares de arquitectura religiosa de Macau, construído pela Ordem dos Agostinhos;vem referido no livro “ Documento Concreto de Qing".澳門最古老的教堂之一, 由意大利天主教奧古斯汀教會所建, 華人稱之為“龍嵩廟”, 在正史《清實錄》可見誌載。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Casa Memorial do Dr. Sun Iat Sen 國父紀念館A esposa do Dr. Sun lat Sen, na sua velhice, morava aqui. 國父孫中山元配盧太夫人的故居, 盧夫人在此渡過她的最後歲月。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Jardim do Triângulo 三角花園Quem construiu um Jardim de Bairro tão bonito?誰賦予一片小小的街頭花園有了誘人的韻緻?Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Avenida Almirante Lacerda 提督馬路A estrela de Hollywood, Madonna, filmou aqui: quem poderia imaginar que aqui foi uma vacaria? 荷里活大明星麥當娜主演的《上海驚奇》曾以此為外景。 誰料這兒曾是養存待宰牛隻的倉庫?Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Escola Antiga de Vong Tang leong 黃東陽書屋Aqui se coleccionaram os sonhos do povo de Macau.“槐花黃,舉子忙。” 這兒收藏著嚎鏡里人的夢想。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Gruta de Luiz de Camões 賈梅士洞0 poeta viajou para longe, como ouvirá os louvores que lhe tecem todos os anos! 遠去了的詩人, 如何想見後人評說?Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Largo de S. Lázaro 聖望德堂前地A Igreja já era muito conhecida, no Século XVI; em frente, num dos mais belos edifícios patrimoniais, funcionou uma escola.始建於十六世紀古教堂前, 古色古香的公教學校舊址。Macau no Traço de Chan Kai Chon
陳繼春澳門速寫集Estaleiro em Coloane 路環船廠O sonho para atravessar o mar, a sua concretização começou aqui. 天高海闊的遠洋之夢 , 從這裡作起點。Macau no Traço de Chan Kai Chon
Nota BiográficaChan Kai Chon nasceu em Cantão, na República Popular da China, em 1966 e distinguiu-se, em 1984 e 1985, ao ganhar os 1- prémios nos Concursos de Pintura para Estudantes organizados pela Associação de Educação de Macau (Grupo Superior). Alguns dos seus desenhosforam publicados no Jornal Ou Mun e Jornal Vá Kio.1988 Frequência de um Curso de Banda Desenhada em Pequim, cujos trabalhos foram nesse ano apresentados em exposição colectiva em Xangai e em Pequim, China.1989 Participação numa exposição colectiva com Lou Wai Lie, organizada pela Associação de Artes Plásticas da Universidade de Jinan, que teve lugar na Biblioteca da cidade de Cantão.1990 Frequência do Curso de Língua e Cultura Portuguesas na Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (durante 2 anos), beneficiando de uma bolsa de estudo da Direcção dos Serviços de Educação.1991 Primeira exposição individual subordinada ao tema "Recordações de Portugal” na galeria da Direcção dos Serviços de Turismo de Macau.1992 Participação numa exposição conjunta com Chak Keong Lui, em Lisboa, organizada pela Missão de Macau em Lisboa, Portugal.1993 Segunda exposição individual dos seus trabalhos sobre Portugal e Macau, no Centro de Juventude do Forum de Macau, organizada pela Direcção dos Serviços de Educação e Juventude.1994 Exposição de Pintura com Chak Keong Lui na Galeria Barata em Lisboa, Portugal.Lançamento do álbum da sua autoria "Recordações de Portugal, Coimbra e Outros Lugares”, editado pela Direcção dos Serviços de Educação e Juventude e o Instituto Português do Oriente, de Macau.1995 Lançamento do livro “George Chinnery e Macau” da sua autoria, publicado pela Fundação Macau.Convidado pelo Museu de Belas-Artes de Guangzhou, China, como pintor honorário.1997 Com Ung Vai Meng, Chak Keong Lui, Lok Hei, Lio Man Cheong e outros, participação na Exposição "Portugal por Pintores de Macau”,integrada no programa geral do "Seminário Internacional do Português como Língua Estrangeira", Macau.1998 Exposição "Saudade de Macau - Desenhos de Chan Kai Chon", no Centro de Actividade Educativa da Taipa, organizada pela Direcção dos Serviços de Educação e Juventude.Lançamento do livro "Crónica de Pintores Seleccionados em Macau".1999 Lançamento da colecção de postais “Macau”, editada pelo Gabinete do Governador de Macau.Está a frequentar o Curso de Mestrado de Belas-Arte da Universidade Normal de Nanjing China.陳繼春澳門速寫集[119]
Agradecimento:Exmº Senhor Dr. Jorge A.H. RangelExmº Senhor Tsui Tak KeiMonsenhor P. Manuel TeixeiraExmº Senhor Lam KanExmº Senhor Dr. Luiz Amado de VizeuExmº Senhor Dr. Sou Chio FaiExmº Senhor Lei Peng ChonExmº Senhor Tam Chi SangExmº Senhor Professor Dr. Yuan Bao LinExmº Senhor Dr. Wu ZhiliangExmº Senhor Dr. Lei Choi NgokExmº Senhor Lao SumExmº Senhor Ng Chon KimExmº Senhor Tam Heng MengExmº Senhor Wong Kei ChunExmª Senhora Cheong Sam IExmª Senhora Tong Veng Kei鳴謝 黎祖智博士 崔德祺先生 文德泉神父 林近先生 韋思理先生 蘇朝暉先生 李鵬翥先生 譚智生先生 袁寶林教授 吳志良先生 李志岳先生 劉森先生 伍松儉先生 譚慶明先生 黃巨川先生 張心儀小姐 湯穎琪小姐