“問今是何世”的“世”

  陶淵明的名篇《桃花源記》,有“問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉”之句。其中“何世”的“世”一般註家都將它註為“朝代”。
  《漢語大字典》的編纂者就將此“世”釋為“朝代”。請看“世”字條下的第六個釋義:
  ⑥時代。《字彙·一部》:“世,王者易受命為一世。”《論語·為政》:“其或繼周者,雖百世可知也。”劉寶楠正義:“《太平御覽》五百二十二引鄭注云:‘世,謂易姓之世也。’”晉陶潛《桃花源記》:“問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉。”
  大陸初中《語文》第四冊的教學參考書也將此句翻譯為:“(他們)問起現在是甚麼朝代,竟然不知有過漢朝,更不必說魏晉了。”
  顯然,辭書和課本的編纂者都把“今是何世”的“世”,理解為“易姓之世”,即改朝換代之“世”。這是不正確的。
  我們可從陶潛《桃花源記》的具體內容及其上下文意去分析。文章先說桃花源中人“自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。”這就是說,從秦末直到晉太元年間武陵漁人闖進桃花源之前,在長達五百多年的時間裡,桃花源中人根本不可能知道秦朝滅亡的消息。因為這個世外桃源,是一個不為外人所知的“絕境”,他們自己又“不復出焉”,完全與世隔絕。所以,才有下文的“乃不知有漢,無論魏、晉”。可見,他們根本不知道桃花源外有改朝換代之事,更不知秦朝只到了秦二世便滅亡。他們只知道祖先們一代又一代的往下傳着一個令人顫慄的訊息:秦滅六國,施行暴政,以刀鋸鼎鑊待天下之民;並下令更名號,除謚法,昭令天下:“自今以來……朕為始皇帝,後世以計數,二世三世於萬世,傳之無窮。”(《史記·秦始皇本紀》)
  桃花源中人只記着五百多年前秦始皇的暴政,記着秦始皇妄圖“二世三世至於萬世”的夢想;因此,他們向首位誤闖桃花源的武陵漁人詢問現在秦朝傳到了第幾世,完全是合乎情理的。
  可見,從文章內容及上下文意來看,“問今是何世”的“世”,是不應解作“朝代”,而應解為“秦幾世”的“世”。這個“世”字與某朝第幾任皇帝的“任”字意義相似。
  綜上所述,“問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉”句應譯為:
  (桃花源中人)問(武陵漁人)現在(外面)是秦朝的哪一世(在位),(他們)竟然不知道有過漢朝,更不用說魏朝和晉朝了。
  既然“問今是何世”的“世”不宜釋作“朝代”,那麼,《漢語大字典》“世”字第六義項,理應刪去《桃花源記》“問今是何世……”之語證為是。