廣州話之避諱

  “避凶趨吉”是人之常情,表現在語言上就是語言的避諱。廣州話在這方面的例子不少。
  人之大忌莫過於死,故不分南北,不論古今,對“死”字多有諱忌。人死了,不言“死”,而用婉語代之。如:去了、老了、百年歸老、壽終正寢、仙遊、仙逝、上天堂、下黃泉、赴瑤池、騎鶴歸西。現時粗俗的說法還有“去大煙囪”、“賣鹹鴨蛋”……
  廣州人忌“四”,因“四”與“死”諧音。有些醫院沒有四號病房,有些城市沒有四路(死路)巴士。今年三十四歲者不直說,寧說“去年三十三”或“明年三十五”。
  忌“死”,當然也忌與死有關的棺材,故不直說棺材,而說“壽木”、“三長兩短”(棺材不算蓋則有三塊長的、兩塊短的)。
  與“死”接近的“病”也要忌,有病則說“不舒服”、“有些唔妥”;看病則說“睇醫生”。
  藥煲用來煲藥療病,故“藥”字也要避。藥煲婉言“茶煲”。執兩劑藥婉言“執番兩劑”,省去“藥”字。
  “血”字可怕,也要避。豬血說成“豬紅”,雞血鴨血說成“雞紅鴨紅”,以血的“紅”色代血。
  “凶”字不吉,也要避。空屋要說“吉屋”,空舖要說“吉舖”或“旺舖”,空屋交接則曰“交吉”,互相都大吉大利!
  人人都怕輸,因此“通書”叫“通勝”。
  人人都怕荷包乾,與“乾”同音的字要避。於是,豬肝變“豬潤”,擔竿變“擔挑”或“擔濕”(濕者潤也)。船名叫“長江”、“珠江”不利賭客,因為它與“長乾”、“輸乾”諧音。
  做生意忌“蝕”,故豬舌(蝕)改稱“豬脷”。做生意千萬別種、也別提“茉莉”花。“茉莉”者,沒利也,此乃生意人之大忌!
  廣州人也忌“苦”,故苦瓜改稱“涼瓜”,苦口涼藥嘛!
  進餐完畢不要說“食完”,食完即玩完,玩完即一命嗚呼,要說“食過了”,或者說“食飽啦”。
  別在醫院向醫生說“再見”,難道你還想回來再“睇醫生”?
  新年要擺桔,大吉大利;新年打爛碗,要說“落地開花,富貴榮華”;婚禮打爛碗,要說“落地開花,開花結子”,乘機預祝早生貴子。碗碎了,無問題,只要說番一句——“歲歲平安,歲歲好景!”以“歲”諧“碎”也。
  小孩子說了禁忌語,不會兜住,或者無法兜住,就講番幾句“補鑊”的說話啦:
  “童言無忌!”
  “吐口水再講過!”
  “有怪莫怪,細佬仔唔識世界!”