![]() |
|
|
|
“沒有蛇嗎?”
上古時代,人們相見時都會互相問候:“沒有蛇嗎?”
這一句奇怪而又充滿了關注之情的問候語,一直到漢代仍在廣泛使用。
這句問候語,不僅見諸先秦古籍,而且也見諸《後漢書》的《馬援傳》。
“望見吉,欲問伯春無它否?”
句中的“它”,就是“蛇”的本字。“無它否”就是“沒有蛇嗎?”
為甚麼見面時會說這樣的問候語呢?原來,上古時代一般百姓都居住在草棚中,周圍草深林密,蛇蟲出沒,對人們的生命造成了嚴重的威脅。在那個時代,不知有多少人被毒蛇咬死、咬傷!所以,人們相見時,彼此詢問對方:“沒有遇上蛇吧!”以表示關懷和問候。可以說,這句話是當時社會上最流行的“禮貌用語”!這正如東漢著名文學家許慎在《說文解字》中所說的:“上古草居患它,故相問無它乎。”意謂上古時代人們結草而居,害怕毒蛇,所以互相問候:“沒有蛇嗎?”
蛇,本作它,在甲骨文中形如、
的蛇,頭部呈三角形,細頭,長尾,像蝮蛇的象形。
的蛇,在“它”形上有一足形(止),意為毒蛇咬人足,活現了人們對蛇的恐懼心理,
是小篆,形如毒蛇“飯鏟頭”!頂上尖尖的是嘴或舌,中間是扁而平的蛇頭,下是長尾。
的小篆加多了一個形符“虫”(音毀),以表示“它”是虫類。此後,表示蛇義的“它”便寫作“蛇”,而本義為蛇的“它”,則被假借為“其它”的“它”,或死物的“它”了。
蛇,是令人恐懼和憎惡的,所以,在甲骨文的卜辭中,表示蛇義的“它”,已經引伸為一切災害不吉之事。例如,有一段占卜殷王武丁安危的卜辭,便是這樣寫的:“王唯有它?”意謂王有災難嗎?
從蛇的造字過程及其詞義的引伸,我們可以清楚地看到先民對蛇的切膚之痛。後來,人們的居住環境雖然已有改善,但這句問候語卻仍保留下來,流傳了相當長的一段時間。這正如港澳社會目前仍在流行的問候語——“食飯未?”一樣。這句問候語也流傳了一千多年。“民以食為天”,“食飯”是民生最重要的問題,關係到溫飽生存的頭等大事,許多人都為兩餐而奔波勞碌。所以,見面時詢問“食飯未”以示關懷。今天,食飯問題雖然在港澳已基本解決了,但習慣成自然,這句問候語仍時時掛在人們的嘴邊!當然,如果我們今天還套用上古時代的“沒有蛇嗎?”或“沒遇上蛇吧?”的問候語,那就肯定會令聽者一頭霧水,百思而不得其解了。