詩經



“采采卷耳,不盈頃筐”

——《詩經·周南·卷耳》的特殊結構

  【原詩】
  采采卷耳,不盈頃筐。
  嗟我懷人,寘彼周行。

  陟彼崔嵬,我馬虺隤。
  我姑酌彼金罍,維以不永懷。

  陟彼高岡,我馬玄黃。
  我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

  陟彼砠矣,我馬瘏矣。
  我僕痡矣,云何吁矣。
  【今譯】
  採呀採呀採卷耳,小小筐兒採不滿。
  記掛我那心上人,筐兒擱在大路旁。
  
  揚鞭催馬上高山,山高馬病行進難。
  我且舉杯來個醉,免得心頭總掛牽。

  催馬揚鞭上山頂,馬病山陡難行進。
  我且舉起大酒杯,免得悲傷淚霑襟。
  
  努力登上石頭山,馬兒累得氣不喘。
  僕人無力來相幫,如何是好我心酸。
  【賞析】
  這是一首相思念遠的詩篇。抒情主人公爲一女性。她藉著採摘卷耳,在大道之旁,竚立遠望,懷念遠在他方的丈夫。詩篇組織結構甚爲奇特,即:旣寫我方相思情景,又通過設想對方思念我方的情景以烘託我方的相思情景,猶如“照花前後鏡,花面交相映”(溫庭筠詞句)也。這是詩人利用空間轉換以體現人物心境的代表作。說明三百篇作者,其寫作技藝,於“比”、“興”之外,在“賦”的手法上乃另有高招。這是讀《詩經》者所當特別留意的。
  詩篇共四章。每章四句。第一章說我方情事,即我方思念對方之情事。第二、三、四章,說對方情事,即對方思念我方之情事。一爲紀實,一爲虛擬,同樣緊扣“懷人”二字。“采采”,有二義:一作“採”解,謂採了又採;一作盛貌,謂卷耳長得茂盛。“卷耳”,即藥草中之蒼耳子,葉如鼠耳,嫩苗可食用。“頃筐”,一種類似簸箕的斜口筐。“寘”,即放置。“周行”,即大道,一說指周人控制東方的一條軍用公路;主人公的丈夫可能由此走向遠方服役。第一章四句,謂主人公心不在焉,因思念丈夫而耽誤了採摘。詩篇所寫,本來僅此一段情事,“懷人”之義也已表明,但因主人公“懷人”之情熱切,便生出以下一系列情事來。
  第二章說,騎馬登上高山,馬兒有病行進艱難,祇好舉杯獨酌以減少心中的憂傷。“陟”,即登。“虺隤”,音灰頹,與下文“玄黃”,均爲疾病通稱。“維”通“惟”。四句謂:對方因想家而產生憂傷。第三章亦同此意。而第四章則說,馬病不能進(瘏)、人病不能行(痡),使得心中憂傷更加無法排遣。三章所寫登山情形略有不同:一爲高峻不平的小崗(崔嵬),一爲山的頂峯,即山脊(高岡),一爲石頭山(砠),越來越艱險。這一些都是主人公的假設,謂其丈夫同爲“懷人”,不斷登高望遠。
  三章所寫,一層深似一層,同樣將對方寫得神魂顚倒。實際上,這都是主人公自身相思之所致,但它反過來,又進一步烘託出主人公的相思之情。這就是詩篇所用特殊結構方法所產生的藝術效果。