自序

章文欽 劉芳

  《葡萄牙東波塔檔案館藏淸代澳門中文檔案彙編》一書將於最近由澳門基金會出版,作爲本書的兩位合作者,爲此感到由衷地高興。
  1989年,輯者在當時的澳門歷史檔案館館長的介紹下,首次接觸到這批剛從葡萄牙東波塔檔案館複製回來的中文檔案。次年,開始對這批檔案文書進行編目整理。其時由於葡方對這批檔案文書的縮微拍攝是在未經系統整理的情况下由不懂中文的工作人員完成的,由此造成文書的次序顚倒,同一件文書被分置數處。加上缺乏完善的複拍設備及縮微閱讀器,每一格縮微膠卷的影像,無法一次完整地顯示在屛幕上,而必須以手工操作,不停上下左右移動,纔能完成文字影像的閱讀。而當屛幕出現非正立影像時,則須以人體視覺器官來加以調整。這些都給檔案閱讀增添不少困難。在沒有別的可行辦法的情况下,輯者從屛幕上把這批檔案逐字逐句逐件抄錄,以便隨時查閱及作爲硏究資料。就這樣,在編目工作的過程中,花了兩年多的時間,斷斷續續地把這批中文檔案全部抄錄下來。
  1993年,校者乘赴澳參加學術會議之便,參觀澳門歷史檔案館,從閱讀器上讀到部分文書。與輯者基於對這批檔案的文獻價値的共同認識,以及爲澳門歷史文化硏究略盡綿力的共同願望,決定合作將這批檔案彙編成書出版。遂議定體例,擬列章節,構成全書框架,並開始着手工作。次年,適逢澳門歷史檔案館添置了較合適的縮微閱讀器,輯者將這批檔案抄錄件與縮微複製件逐字逐句核對一遍。並利用工餘時間,在編目擬題工作的基礎上,逐件分類、標題,結合在編撰本書中葡文目錄過程中所積纍的資料,對部分文書內容作了注釋。然後由校者逐件按標點、分段、擬題、章節和注釋進行覈校,並增加部分注釋。至1995年完成全書初稿,交由澳門基金會發排。
  1996年,本書排印稿排出後,爲了保證質量,由輯者和校者互相交替,反複校對,絕大部分排印稿前後各校過六至七遍,注釋亦屢有增改。爲了使本書編注工作更爲完整準確,輯者於1998年赴里斯本東波塔檔案館,將《彙編》書稿中的存疑件、殘缺件和第十七章中天主敎堂之銀錢開支簿冊按原檔作校訂補充,並將全書各件編號與原檔編號逐一覈對、抄錄,將載入書末的部分書影選件作尺寸度量。直至今年,我們將索引部分及全書終校完成,《彙編》的整理工作前後歷時十年。
  在本書編注的過程中,葡萄牙東波塔檔案館館長貝爾納多·瓦斯康塞洛斯·索薩(Bernando Vasconcelos e Sousa)敎授給予大力支持和幫助,並在百忙中爲本書作序。該館館員Maria do Carmo Jasmins Dias Farinha女士、Maria Odete Duarte Martins女士、Fernanda Gomes女士、Miguel Silva Veloso先生、José António Silva先生和攝影師Luís Miguel Cardoso Silva先生爲輯者查閱原檔提供了許多方便和技術上的幫助。澳門基金會吳志良先生、馮少榮先生對本書的編注和校對工作始終關注督促。著名歷史學家、檔案學家韋慶遠敎授騰出學術硏究的寶貴時間通閱書稿,提出許多有指導意義的意見,並爲本書作序。此外,還有許多支持和關注本書編注工作的前輩、師長和親友,恕不一一列及。《彙編》之得以成書面世,除了我們所作的應有努力外,若缺乏他們的支持、鼓勵和幫助,這項艱巨的工作是難以完成的。我們謹在此表示深切的敬意和謝忱。
  由於本書字數超過百萬,校者和輯者本身學力有限,編注中相信仍存在着不少缺點和錯漏,我們懇切地期待有關專家、學者和熱心讀者的批評指正。至於編注硏究過程中的心得體會,已撰成專題論文,載入本書第十八章,兹不贅述。並期待這批檔案和澳門歷史文化的硏究有更爲深入豐碩的成果。
  1999年9月12日初稿於澳門
  同年10月9日定稿於廣州