澳門生活 O Modo de Vida de Macau The Lifestyles of macau
澳門生活
O Modo de Vida de Macau
The Lifestyles of macau
澳門生活
澳門這個華洋雜處的小城,在細小的土地裡,兩個歐亞的的民族共處了四百多年,各自有自己的宗教、文化及生活方式,在互不相干下又各自影響,形成了一種特有的“澳門文化”。葡人多信奉天主教,宗教活動昌盛,每年都有幾次聖像遊行;中國人則多信佛教,大小廟宇數十間,供奉不同的菩薩仙人,香火相當鼎盛。中國人很少學習葡萄牙語,而葡人大多不懂中文,但中國人與土生葡人卻有着共通的語言—廣東話。賭博業在很久以前的澳門已經非常興旺,大小賭場林立,“東方蒙地卡羅”之名已風行百年以上,無論本地居民或外來人士都喜歡一試自己運氣,但政府公務員是禁止踏足賭場的。
O MODO DE VIDA DE MACAU
Macau é uma pequena cidade cosmopolita, onde o Oriente se encontra com o Ocidente, e onde os chineses convivem com ocidentais. Neste pequeno território,chineses e portugueses conviveram durante mais de quatro séculos, originando uma "cultura macaense" única, mantendo, embora, cada uma dessas comunidades as suas religiões, cultura e estilos de vida. Os portugueses são, na sua maioria, católicos muito activos nos seus ritos, como as procissões religiosas; os chineses crêem no budismo,registando Macau dezenas de templos, durante todo o ano cheios de fiéis venerando diferentes budas. Poucos chineses aprenderam português e os portugueses entendem alguma coisa do chinês. Contudo, os chineses e os macaenses-portugueses nascidos em Macau, têm uma língua falada comum, que é o cantonês. O jogo faz parte de Macau desde há muito, com casinos espalhados um pouco por toda a parte, uns grandes, outros pequenos. A "Monte Cario do Oriente" prospera há mais de cem anos. Residentes locais, visitantes e turistas, todos gostam de ir lá para tentar a sua sorte. No entanto os funcionários públicos estão proibidos de entrar nos casinos, excepto para se juntar à alegria dos chineses, durante o Ano Novo Lunar.
THE LIFE-STYLE OF MACAU
Macau is a small cosmopolitan city where East meets West and the Chinese rub shoulders with Westerners. Indeed, in this tiny territory, the Chinese and the Portuguese have coexisted for over four hundred years, culminating in a unique ‘Macau Culture',though they each have their own religions, culture and life-styles. The Portuguese are mostly Catholics very active in religious celebrations such as the holy parades and religious processions; the Chinese believe in Buddhism, having dozens of Buddhist temples all over Macau, which are crowded with worshippers of different Buddhas all the year round. Few Chinese people learn the Portuguese language and the Portuguese understand little Chinese. However, the Chinese and the locally bom Portuguese - the Macanese have a common spoken language, Cantonese. Gambling was thriving in Macau long ago, with casinos, big and small, spreading everywhere. ‘The Monte Carlo of the Orient' has been prospering for over a hundred years. Local residents, visitors and tourists are all welcome to try their luck there. However, government civil servants are prohibited from setting foot in the casinos, with exception on during the Chinese new year.

中式賭館(約一八九零年)
Casas de jogo em estilo chinês (por volta de 1890)
Chinese-style casino (approx. 1890)

補鞋匠(約一八九零年)
Sapateiro (por volta de 1890)
Shoe-mender (approx. 1890)

中國戲曲的演員(約一八九零年)
Actores da ópera chinesa (por volta de 1890)
Chinese opera per formers (approx. 1890)

人力車車站(位於現今岐關車站公司處,約一八九零年)
Estação de Riquexó (perto de actual Kee Kuan Motor-Road Company)(por volta de 1890)
Rickshaw station (the site of the present Kee Kuan Motor-Road Company)(approx. 1890)

到市場買賣的人們(今海邊新街,約一八九零年)
Negociando no mercado (hoje na Rua do Guimar~æs, por volta de 1890)
Crowds of people doing business in the market (now Rua da Guimar~æs apprax. 1890)

位於康公廟前地的市集(約一八九零年)
Mercado frente ao Largo do Pagode do Bazar (por volta de 1890)
Market-place in front of Largo do Pagode do Bazar (approx. 1890)

在大三巴牌坊石級聚賭的人們(約一八九零年)
Jogando na escadaria de S. Paulo (por volta de 1890)
Gamblers gathered along the stone stairs (Terace) in front of the St.Paul’s Ruins (apprax. 1890)

駐守澳門的葡萄牙海軍(約一九一零年)
Marinha Portuguesa em Macau (por volta de 1910)
Portuguese navies stationed in Macau (approx. 1910)

華士古達嘉瑪紀念碑揭幕禮(一九一一年)
Inauguração do monumento de Vasco da Gama (1911)
Inauguration of Vasco da Gama Monument (1911)

經過南灣街的送葬隊(約一九二零年)
Cortejo funerío na Rua da Praia Grande (por volta de 1920)
The funeral procession along Rua da Praia Grande (approx. 1920)

清朝傳統服裝的母女(約一八九零年)
M~æ e filha vestidas em trajes tradicionais da Dinastia Qing (por volta de 1890)
The mother and the daughter in traditional fashion of Qing Dynasty (approx. 1890)