澳門街道 Ruas de Macau The Streets & Roads of Macau

  澳門街道
  Ruas de Macau
  The Streets & Roads of Macau


  南灣街西段,今澳督府沿岸,中部最高建築物是風順堂。(約一八九零年)
  Rua da Praia Grande, parte oeste,onde hoje fica o Palácio do Governador. O edifício mais alto no meio é a Igreja de Lourenço (por volta de 1890)
  Rua da Praia Grande, west along which stands the Government Palace. The highest building in the middle is the St. Lawrence Church (apprax. 1890)



  南灣街中段,大堂屹立在圖左中部。(約一八九零年)
  Rua da Praia Grande, parte central; sé Catedral no meio para a esquerda (por volta de 1890)
  Rua da Praia Grande, Middle; the Grand Cathedral (mid-left)(apprax. 1890)



  南灣街東段,近水坑尾街口。(約一八九零年)
  Rua da Praia Grande, parte este, perto da boca da Rua do Campo (por volta de 1890)
  Rua da Praia Grande, east, near the end of Rua do Campo (approx. 1890)



  南灣街中段街景。(約一八九零年)
  Rua da Praia Grande, parte central (por volta de 1890)
  Rua da Praia Grande, middle (approx.1890)


郵政局


  澳門第一所正式的郵政局在一八八四年開設,並於該年三月一日發行第一套郵票,以皇冠為圖案,全套九枚,至今已十分珍貴。在此之前的澳門郵政服務只是私人服務或托英人代辦,故之前由澳門寄出的郵件多貼上香港郵票,再蓋上英式的澳門郵戳,此郵戳一直沿用至澳門發行郵票之後,故部分澳門郵票上的戳記是MACAO及英文的月分簡寫。郵政局最早開設於加辣堂街,其後才遷往南灣街,當時稱為“信館”。及至二十年代,郵政局曾短暫搬到市政廳內繼續服務;至一九三一年,位於議事亭前地的新郵政局大樓落成後,郵政總局就一直設在那裡了。而位於南灣街的原址現已拆建成為京都酒店。其旁一幢建築物,是利為旅酒店,在五六十年代曾顯赫一時,於一九七三年已拆建成中國銀行大廈了。

OS CORREIOS


  Os primeiros correios de Macau foram estabelecidos na Praia Grande, em 1884, e emitiram os primeiros selos a 1 de Março desse ano, uma colecção de nove selos representando esplêndidas coroas de vários padrões, colecção que é hoje muito rara e preciosa. Antes, funcionava um serviço postal privado, entregue a britânicos e ao Leal Senado. Por isso, as cartas de Macau levavam duplo carimbo: por cima dos selos de Hong Kong, havia um carimbo de Macau, ao estilo britânico, que continuou a ser utilizado mesmo depois de Macau ter começado a emitir os seus próprios selos. Este facto explica a razão pela qual alguns selos de Macau foram inutilizados por carimbos com a palavra "Macao" e a data com formato inglês. Os Correios instalaram-se desde 1931, no local onde hoje se encontram. Nas suas primeiras instalações estão hoje o Hotel Metrópole e o Banco da China.

POST OFFICE


  The first post office of Macau was set up at Rua de Santa Clara in Praia Grande in 1884 and issued its first set of stamps on 1st March of the same year, which, consisting of nine stamps featuring splendid crowns of various patterns, is now extremely rare and precious. Previously, there had been private postal service in Macau, or the service was entrusted to the British and Loyal Senate. So letters posted from Macau were double stamped : on the top of the additional Hong Kong stamps there was a British-style Macau chop, which continued to be used even after Macau began to issue its own stamps. That is why you find some Macau stamps chopped with ‘Macao' and the date in English. The post office was moved to Rua da Praia Grande and later, to Largo do Senado for a short while. The General Post Office has been located in its present premises since 1931,while its original premises have become the site of Metropole Hotel and of the Bank of China.


  郵政局(左)與利為旅酒店(右),即今京都酒店與中國銀行大廈。(約一八九零年)
  Os Correios de Macau (à esquerda) e o Hotel Riviera (à direita), actualmente o Hotel Metrópole e o Banco da china (por volta de 1890)
  The Post Office (left) and Riviera Hotel, now the site of Metropole Hotel and the Bank of China Tower (apprax. 1890)



  利為旅酒店(約一八九零年)
  Hotel Riviera (por volta de 1890)
  Riviera Hotel (approx. 1890)



  郵政局與利為旅酒店(約一八九零年)
  Os Correios e Hotel Riviera (por volta de 1890)
  The Post Office and Riviera Hotel (approx. 1890)



  俗稱三盞燈的加路米耶圓形地(約一九零二年)
  Rotunda de Carlos da Maia, também conhecida por “Largo de Três Candoeeiros” (por volta de 1902)
  Rotunda de Carlos da Maia, commonly called ‘The three lights Squara’(apprax. 1902)



  中式茶樓及賭館(福隆新街?約一八九零年)
  Casa de chá chinesa e casino (Rua da Felicidade? por volta de 1890)
  The Chinese old tea -house and casino (Rua da Felicidade? apprax.1890)


福隆新街


  福隆新街昔日是澳門著名的紅燈區,數十年前,以福隆新街為主幹的附近一帶,上半段是青樓妓院,下半段是旅館、酒家、賭館、公煙館(吸食鴉片)等等,總之嫖、賭、飲、吹樣樣齊,在此純樸小城之中,是夜遊人士難得的天堂。現在時移世易,妓院及煙館已列為非法而查禁,但仍食肆林立,是澳門有名的“食街”,在此大可食盡中西南北,變成了老饕的天堂,每當夜幕低垂,此一帶仍然車水馬龍,繁華依舊。附近的清平戲院,是省港澳最早的戲院,經營了百多年後,至一九九二年才停業。

RUA DA FELICIDADE


  A Rua da Felicidade era a zona de prostituição de Macau. Déécadas atrás, na parte superior da Rua da Felicidade, os bordéis ladeavam-na, enquanto que o troço inferior era ocupado por pensões, restaurantes, casas de jogo e casinos, casas de ópio, etc. Em síntese, era um paraíso para os sedentos dos prazeres nocturnos, oferecendo de tudo.Os tempos mudaram, a prostituição e o consumo de ópio foram tornados ilegais, mas os restaurantes ainda alí continuam. A Rua da Felicidade é hoje conhecida como rua de restaurantes, servindo a melhor cozinha de todas as regiões da China. Todos as noites este paraíso para os gastrónomos torna-se movimentado e vivo como sempre. O teatro Chiang Peng que ficava alí perto era o mais antigo de Guangdong, Hong Kong e Macau.Com uma existência centenária, foi encerrado em 1992.

RUA DA FELICIDADE


  Rua da Felicidade used to be the red-light district of Macau. Decades ago, the section half way up Rua da Felicidade was lined with brothels and the lower section was full of inns, restaurants, gambling houses and casinos, opium dens, etc. In short, it was a paradise for nocturnal pleasure-seekers, offering everything and catering for clientele of means and inclination. Now time has changed, prostitution and opium-smoking are made illegal, though restaurants are still there. Indeed, Rua da Felicidade is a famous ‘ food street' of Macau, serving gourmets the best cuisine from all parts of the world.Everyday, when night falls, this paradise for gourmets becomes as busy and as booming as ever.
  In the foreground, Chiang Peng Theatre was the earliest cinema-theatre in Guangdong,Hong Kong and Macau. After operating for over a century, it closed down in 1992.


  福隆新街(約一九零零年)
  Rua da felicidade (por volta de 1900)
  Rua da Felicidade (approx. 1900)


議事亭前地


  議事亭前地是澳門最具懷舊氣息的廣場,環繞此廣場的建築物全是十九世紀末、二十世紀初建成的。市政廳右侧是郵政總局大廈、仁慈堂及小巧别緻的便民藥房,廣場的另一邊是名聞遐爾的龍記飯店、古樸莊嚴的利斯大廈,利斯大廈原是昔日澳門首屈一指的嘉賓酒店,現一半改設為旅遊司辦事處,另一半則為食肆林立的“食街”。廣場上的面貌則變化很大了,一九四零年,廣場中央豎立了一個劍拔怒視的銅像,此人名味士基打,銅像於一九六六年被卸下,原處建成一噴水池。一九九三年六月,議事亭前地大肆重修,路面全舖葡式碎石,噴水池則向後移,使廣場更加廣闊。

LARGO DO SENADO


  O Largo do Senado é a mais nostálgica praça de Macau: todos os prédios que a ladeiam foram construídos nos finais do sec. XIX e inícios do sec. XX. `A sua direita erige-se o magnífico edificio dos Correios Telégrafos e Telefones, a farmácia, a Santa Casa da Misericórdia, etc.; à sua esquerda, o conhecido restaurante Lung Kei, o clássico edifício Ritz, este, sede dos Serviços de Turismo; o afamado "Food Street",etc. Naturalmente, a praça modificou-se com os tempos. Em 1940, havia no centro da praça, uma estátua de bronze de Mesquita. A estátua foi retirada em 1966, tendo sido substituída por uma fonte. Em Junho de 1993, a praça foi alargada e totalmente renovada com pavimento ao estilo de calçada portuguesa. Naturalmente tomou o nome do seu edifício mais nobre-o Leal Senado.

SENADO S~'QUARE


  Senado Square is the most nostalgic square in Macau : all the buildings surrounding the square were erected in late 19th century and early 20th century. On its right stands the magnificent General Post Office Edifice, the cute pharmacy, the Holy House of Mercy,etc.; on its left, the renowned Lung Kei Restaurant, the classic Ritz Edifice housing the Offices of Services of Tourism, the famed ‘Food Street' etc. Indeed, the square has been changing with the times. In 1940, in the centre of the square, stood a bronze statue with arrow and bow ready to make a kill: it was the statue of Nicola de Mesquita, The statue was pulled down in 1966 and a fountain was erected in its place. In June 1993,the square was widened and totally renovated, with beautiful Portuguese-style patterned ground surface. Of course, the name of the square is taken from the Leal Senado building.


  議事亭前地(約一九一零年)
  Largo do Senado (por volta de 1910)
  Senado Square (approx. 1910)



  議事亭前地左侧的建築物,今龍記酒家。(約一九二零年)
  Lung Kei Restaurante, no lado esquerdo do Largo do Senado (por volta de 1920)
  Lung Kei Restaurante to the left of Senado Square (apprax. 1920)



  議事亭前地的利斯大廈(左)及仁慈堂(右)。(約一九二零年)
  Edifício Ritz (à esquerda) e a santa Casa da Misericórdia (à direita), no Largo do Senado (por volta de 1920)
  Edifice Ritz (left) and Holy House of Mercy (right)(apprax. 1920)



  內港沿岸的火船頭街(約一九零零年)
  Rua das Lorchas do Porto Interior (por volta de 1900)
  Rua das Lorchas along the Inner Harbour (approx. 1900)



  內港沿岸的白眼塘前地(約一八九零年)
  Largo da Caldeira do Porto Interior (por volta de 1890)
  Largo da Caldeira along the lnner Harbour (approx. 1890)


大西洋銀行


  大西洋海外銀行是澳門最早開設的銀行,總行設在葡國,擁有發行澳門鈔票的權力。它於一九零二年八月開設,一九零五年第一次發行澳門鈔票。該行原址為林連大屋,本橫亘在今天的新馬路路口處,因當年由市政廳至南灣之間有小山崗阻隔,一九一八年開闢新馬路後數年才開始將原有建築物拆建,並於一九二五年落成。新馬路原名“阿美打利卑盧大馬路”,阿美打利卑盧是當時的葡萄牙海外部部長,此馬路在未正式命名前已被居民稱為新馬路,沿襲迄今,原名因太長難記,多不使用。其實真正的“新馬路”是加思欄兵房後的一條僻靜小路。

BANCO NACIONAL ULTRAMARINO


  O Banco Nacional Ultramarino, com a sua sede em Portugal, é banco emissor, e foi o primeiro banco a instalar-se em Macau. Estabelecido em Agosto de 1902, o BNU emitiu as primeiras notas em 1905. Originariamente localizado na confluência da Av. Almeida Ribeiro com um monte entre o Leal Senado e a Praia Grande, foi demolido em 1918, e reconstruído em 1925. A Avenida Almeida Ribeiro existe h'a apenas algumas décadas, e dada a extensão do seu nome, de difícil memorização, os residentes de etnia chinesa de Macau preferem designá-la por "Avenida Nova". O seu nome deriva do então Ministro do Ultramar de Portugal. Na realidade, a verdadeira "Avenida Nova" devia ser a pacata rua por detrás do quartel de S. Francisco.

NATIONAL OVERSEAS BANK


  National Overseas Bank, with its headquaters in Portugal, is the earliest bank in Macau and has the authority to issue banknotes. Established in August, 1902, National Overseas Bank issued its first batch of banknotes in 1905. Originally located at the crossroads of Avenida de Almeida Ribeiro, with a little mount between Leal Senado and Praia Grande, it was demolished in 1918 and rebuilt in 1925. As Avenida de Almeida Ribeiro has been in use for only a few decades and the name is too long to remember,Macau residents prefer to call it ‘The New Road'. The road was named after Almeida Ribeiro, the Minister of Overseas Affairs of Portugal. In fact, the real ‘New Road' should be the quiet path running behind S. Francisco Fort and Barracks.


  大西洋銀行大廈(約一九二五年)
  Edificio do Banco Nacional Ultramarino (por volta de 1925)
  National Overseas Bank (approx. 1925)


青洲


  青洲原是一個小島,耶穌會教士在一六零六年左右曾在此興建教堂,不久被中國官兵拆毀;至一八八二年聖約瑟修院在青洲島購得一幅土地並興建一修道院。至一八八六年,又將部分土地租給華商建水泥廠,是中國第一間水泥廠,數年後轉由英商經營,是為青洲英泥廠,該廠經營至一九二五年才遷往香港。而澳門通往青洲的堤基始建於一八八九年,及後不斷開山填海而成今天的半島模樣。

ILHA VERDE


  Origináriamente, a Ilha Verde era uma pequena ilha onde os jesuítas estabeleceram uma zona de lazer, por volta de 1606. Contudo, mais tarde, foram demolidas por militares chineses. Só em 1882, o Seminário de S.José conseguiu adquirir um terreno na Ilha Verde. Em 1886, parte da ilha foi alugada a um comerciante chinês, que alí estabeleceu uma fábrica de cimentos. Foi a primeira da China. Anos mais tarde, foi vendida a um comerciante inglês. A fábrica manteve-se em laboração até 1925, quando se mudou para Hong Kong. A estrada que liga Macau à Ilha Verde começou a surgir por volta de 1889, tornando-a naquela espécie de península, tal como hoje a conhecemos.

GREEN ISLAND


  Originally, Green Island was a small island, where Jesuits set up churches around 1606. Later, however, they were demolished by some Chinese officers and soldiers.Not until 1882 was St. Joseph Seminary able to purchase a piece of land on Green Island. In 1886, part of the land was leased to a Chinese merchant, who set up a cement factory on the island. It was the first cement factory in China. A few years later,it was sold to a British merchant. The factory went on operating until 1925, when it moved to Hong Kong. A dam extending from Macau to Green Island began to appear in 1889, and has gradually become the sort of peninsula as we know it today.


  位於青洲島上的青洲英泥廠(約一八九零年)
  Fábrica de cimto na Ilha Verde (por volta de 1890)
  Green Island Cement Factory on Green Island (approx.1890)



  青洲島全景(約一八九零年)
  Paisagem da Ilha Verde (por volta de 1890)  |A panorama of the Green Island (Ilha Verde) (approx. 1890)



  由林茂塘北望筷子基及青洲一帶(約一九零零年)
  Paisagem da zona de Fai Chi Kei e Ilha Verde vista da Lam Mau Tong(por volta de 1900)
  A view of Fai Chi Kei and Green Island from Lam Mau Tong (approx.1900)



  未填海時的黑沙環馬路沿岸,此處一帶以前稱為黑沙環海灘。(約一八九零年)
  Estrada da Areia Preta anterior ao aterro, originariamente chamado como Praia do Bairro da Areia Preta (por volta de 1890)
  Estrada da Areia Preta before reclamation,previously called of Bairro da Areia Preta (apprax. 1890) 



  從漁翁街遠望黑沙環馬路及位於蓮花山的望廈城堡(約一八九零年)
  Estrada da areia Preta e a Fortaleza de Mong Há na Colina de Mong Há, vistas da Rua dos Pescadores (por volta de 1890)
  Estrada da Areia Preta and Mong Há fortress on Mong Hill, viewed from Rua dos Pescadores (approx. 1890)



  從馬交石砲台馬路眺望螺絲山(近處)及蓮花山(遠處),可見黑沙環海灘全景。(約一八九零年)
  Montanha Russa, Colina de Mong Há e Praia do Bairro da areia Preta vistas da Estrada de D. Maria II (por volta de 1890)
  Estrada de D. Maria Ⅱ overlooking Russa Hill (close, foreground) and mong Há Hill (background) in full view of Beach of Bairro da Areia Preta (apprax. 1890)



  尚未開闢的漁翁街及瑪利皇后二世山上的城堡(約一八九零年)
  Rua dos Pescadores ainda náo construída e o Forte na Colina de D.Maria Ⅱ (por volta de 1890)
  Rua dos Pescadores not yet developed, and Castle on D.Maria II Hill (approx. 1890)



  螺絲山旁的一幢房屋(約一九二零年)
  Uma casa ao pé da Montanha Russa (por volta de 1920)
  A house at the foot of Russa Hill (approx. 1920)



  通往黑沙環海灘的新雅馬路(約一八九零)
  Estrada da Bela Vista, via de ligação à Praia do Bairro da Areia Preta (por volta de 1890)
  Estrada da Bela Vista, a street to the beach of Bairro da Areia Preta (apprax.1890)



  利登別墅全景(位於焯公亭附近,約一八九零年)
  Vila Leitão, perto do Pavilhão Cheuk Kung (por volta de 1890)
  Villa Leitão, near Pavilion Cheuk Kung (approx. 1890)



  利登別墅近景(約一八九零年)
  Vila Leitão(por volta de 1890)
  Adose-up of Villa Leitão (approx. 1890)