附錄
關於“畫皮”結構的看法

施其謀

  五月十五日《語林》刊載了思放先生的《再談“畫皮”——答曾鳴先生》一文,本人就其對“畫皮”的結構提出不同的看法。
  思放先生認爲“作爲動賓結構的‘畫皮’,它和‘畫餅’、‘畫虎’、‘畫龍’、‘畫蛇’、‘畫畫’、‘畫像’以至‘張敝畫眉’的‘畫眉’等的結構並無不同。‘畫皮’的意思是描繪人皮,描繪毫無疑問就是動詞,因此‘畫皮’正是動詞和名詞構成的動賓結構。”
  本人認爲要判斷是否某種詞、詞組或句子,應從兩方面着手:一是直觀式的,就字論字,以詞論詞,不涉其它的直接得出結論;一是從某一字、詞或句子所處的語言文字地位,結合上下文以至整篇文章的結構及中心意思去分析判斷,最後得出結論。
  在我國的數千年歷史長河中,我們的祖先留給我們豐富的詞彙,但隨着社會的發展,事物的變化,自然地也引起了語言的發展和變化。以前的一些詞語,可以按今天的表達方式去理解,但有的就須對前人的語言結構有所熟悉,不然就會理解差錯。
  例如:
  晉侯飲趙盾酒。(《左傳》宣公二年)
  不能解釋爲“晉侯飲趙盾的酒。”應解釋爲“晉侯使趙盾飲酒。”
  莊公寤生,驚姜氏。(《左傳》隱公元年)
  不能解釋爲“莊公寤生,害怕姜氏。”而應解釋爲“莊公寤生,使姜氏吃驚。”
  思放先生所舉出的“畫餅”、“畫虎”等,單從字詞上分析無疑是動賓結構。因爲動詞“畫”與後面“餅”、“虎”直接配搭,畫出的是餅、是虎。但是“畫皮”的“畫”,在《聊齊志異》裏面,它並不是直接與“皮”配搭的。它畫出的並不是牛皮虎皮或任何其他的“皮”,而是把美女或老嫗畫在人皮上。因此,它不是動賓結構,而是以“皮”爲主詞的偏正結構。
  試看,“獵虎”、“獵象”可看作動賓結構,但“獵狗(犬)”、“獵人”、“獵戶”就不是動賓結構。
  再如:
  光聞之,止畫室中不入。(《漢書·霍光傳》班固)
  銀燭秋光冷畫屏。(《秋夕》唐·杜牧)
  城上斜陽畫角哀。(《沈園二首》宋·陸游)
  細雨垂楊繫畫船。(《橫塘》宋·范成大)
  以上所舉都是“畫”與“室”、“屏”、“角”、“船”所構成的名詞性詞組。
  “畫”在詞組中只是作爲說明而已,並沒有動的作用。
  《聊齊志異》篇名甚多,除《畫皮》外,尚有《畫壁》、《畫馬》等與“畫”有關的篇名。
  《畫壁》見卷一)說的是壁畫的精妙,甚至有畫中的天女出現於凡間。《畫馬》(見卷十五)說的是子昂馬一幀,其中一匹化作活馬活動在人間。但這兩篇以“畫”字爲篇名的故事,其內容竟沒有一句涉及如何畫壁或畫馬的話。實際上“畫壁”就是“壁畫”,“畫馬”就是“馬圖”。
  “畫皮”和“畫壁”、“畫馬”一樣,都是偏正結構。縱觀《畫皮》全文,“厲鬼”不但化作美女,還化作老嫗。被道士剷除時,“嫗僕,人皮劃然而脫,化爲厲鬼。”“視其人皮,眉目手足無不備具。道士卷之如卷畫軸聲。”可見“畫皮”是以皮爲主詞,“畫”只是用來說明“皮”的。即使沒有“鋪人皮於榻上,執采筆而繪之,已而擲筆。”這些簡單描寫,仍不失其文章的本意。