中國境內首份外文報刊
——《蜜蜂華報》
一
中國是最早發明印刷術的國家。在唐代,我國已盛行刻板印刷,並先後傳至朝鮮、日本、越南、菲律賓和伊朗等國,影響到非洲和歐洲。宋代慶歷(1041-1048)年間,畢昇首創活字板,使書籍印製更爲方便。
中國自漢代開始,便有邸報的存在。藩鎮在京師設邸(即辦事處),抄發皇帝諭旨和臣僚奏議等官方文書以及有關政治情報,以“通奏報,待朝宿”。“邸報”也稱“邸抄”,並有“朝報”、“條報”、“雜報”等名稱,大約於宋時發展成爲一種手抄的類似報紙的出版物,被抄賣牟利。明崇禎年開始有活字版印本,清代稱“京報”,由報房商人經營。
然而,“京報”與我們現在讀到的新聞報刊仍有相當距離。中國的近代報刊,則是在西方國家入侵、中國淪爲半殖民地時開始的,並由西方人,尤其是西方傳教士所創辦。第一家中文近代報刊《察世俗每月統計傳》(Chinese Monthly Magazine),便由英國傳教士馬禮遜(Robert Morrison,1782-1834)於1815年8月5日在馬六甲出版,木版雕印,每期5頁,約2,000多字,免費在南洋、廣州、澳門等地派發,既傳教,又散播科技知識和世界各國的消息。自第六期起,刊登時事和政治評論。而在中國境內最早出版的中文報刊,則是18年後才由德國傳教士郭士立(Charles Guitzlaff,1803-1851)在廣州創辦,刊名爲《東西洋考每月統記傳》。
鴉片戰爭前,外國人還辦了另外4種中文報刊——1823年辦於印度尼西亞的《特選撮要每月統計傳》、1828年辦於澳門的《依涇雜說》、1828年辦於馬六甲的《天下新聞》以及1838年辦於廣州的《各國消息》。但是,在這些報刊出現之前,澳門已有了中國境內近代首份外文週刊——葡萄牙人創辦的《蜜蜂華報》(A Abelha da China)。事實上,這也是中國領土內第一份現代報刊。
二
在西方國家,近現代報刊是伴隨公民社會政治意識的形成而出現的,旨在以更快捷的途徑傳播反對傳統建制的先進思想意識,《蜜蜂華報》的誕生,自然也不例外。
1820年8月24日,葡萄牙自由主義運動得到軍人的同情和響應,推翻帝制,創立君主立憲制度,並於1821年通過新聞自由法案,廢除自1768年開始實行的新聞檢查制度。當年12月22日,海外殖民地——印度果阿便出現《果阿鈔報》(Gazeta de Goa)。澳門葡人也不甘落後,於次年9月12日創辦了《蜜蜂華報》。
《蜜蜂華報》由立憲党澳門分部首領巴坡沙(Paulino da Silva Barbosa)中校和阿美達(Jose de Almeida)醫生創立,由阿馬蘭特(António de S.Gonçalo de Amarante)神父編輯,在官印局印刷,每逢周四出版。
顧名思義,蜜蜂會咬人,而被咬的當然是舊有建制和保皇忠君的人了。首當其衝的有判事官亞利鴉架(Miguel de ArriagaB.da Silveira)和前總督歐布基(Jose O.Castro Cabrale Albuquerque)。
三
澳門的葡人自16世紀中葉以來,一直以議事會形式進行自治。1640年葡萄牙擺脫西班牙統治後,開始確立中央集權政治,殖民地也不例外。1642年7月14日,設立海外委員會,爲國王統治殖民地提供諮詢。然而,在其後一百多年中,澳門仍是一個被遺忘的小、島,議事會既不理會亦不聽從里斯本或果阿的指令。
1783年4月4日的“王室制誥”,徹底改變了這種局面。唐娜·瑪麗婭一世賦予總督充分的權力,去扮演澳門政治生活的主導角色。從此,議事會權力逐漸喪失,它作出任何決定前,都要先聽取總督的意見,對總督和王室法官負責。
自從總督和王室法官介入議事會事務,之間的衝突和矛盾不時發生,特别是與精於權術的亞利鴉架王室法官的關係,更到達水火不相容地步。1820年立憲革命的勝利,令澳門葡人頓時歡欣鼓舞,認爲推翻獨裁政權統治、重建澳門自治的時機來到了。在歡呼勝利的同時,將管治權從總督歐布基手上奪了回來。《蜜蜂華報》創刊號的社論這樣寫道:
“受議事會之託編輯本報,我們認爲,作爲編輯的主要責任之一是眞實坦誠地表達加速取得上月19日勝利的原因。這是難忘的日子,澳門人聚集在自由亭周圍,推翻了忍受多年的專制統治。雖然我們承認,這項任務非我們力量所能完成的,但並未因此不能顯示我們要齊心合力、結束獨裁專政的決心。這次勝利,鞏固了市民的權利和義務,並在大衆的歡呼聲中,依居民的普遍願望建立了臨時政府……”
巴波沙以絕大數票當選爲總督,執掌包括議事會權力在內的臨時政府。《蜜蜂華報》成爲自由党的有力武器,以社論、讀者來信形式檢舉報復舊勢力。亞利鴉架逃到廣州躲了起來,以圖東山再起,而歐布基則被遣回果阿。
可是,自由主義運動好景不長。1823年5月27日,米格爾(D.Miguel)王子宣佈起義,恢復帝制。果阿總督也隨即派出艦隊,到澳門恢復社會秩序。一向與廣東官員關係良好的亞利鴉架,要求中國當局向澳門葡人施壓,製造緊張氣氛,迫使澳門自由党人屈服。在海面等候多時的薩拉曼特拉號(Salamandra)艦上200名官兵登陸後,亞利鴉架自廣州回朝,象徵性地將8月28日那期《蜜蜂華報》在王室法官署前燒毀。該報苟延殘存,至12月26日停刊。創辦人巴坡沙被送往果阿受審,主編阿馬蘭特逃往加爾各答,阿美達醫生則潛逃新加坡。至今,新加坡仍有阿美達街(D’Almeida Street)。
四
《蜜蜂華報》一共出版了67期。遺憾的是,它如許多舊報刊一樣,沒有完整地收藏保存下來。澳門大學和澳門基金會在重印該報時,雖竭盡全力搜羅,仍缺1823年3月20日那期其中4頁。
《蜜蜂華報》作爲中國領土內第一份近代報紙,具有無可置疑的歷史意義。該報除了刊登前述的政論和讀者來信外,又是當時的政府公報,保存了大量的第一手材料,對了解研究當時的社會政治狀況,極有幫助。概而言之,這些材料包括:
——議事會之通告、會議記录;
——海外部國務秘書向果阿總督發出的指示和報告,以便指引駐北京主教與中國官員處理有關澳門的事宜;
——印度總督給議事會的信件;
——對王室法官亞利鴉架及其生意的調查;
——澳門的政治局勢報道;
——議事會與中國地方當局的往來文件以及省城消息;
——議事會與市民的來往信件;
——當時巴黎、倫敦和紐約報紙對葡萄牙政局以及其他事件的報導轉載等。
關於《蜜蜂華報》的一些具體內容,我們將以短文形式另行介紹。在結束本文前需要指出的是,繼《蜜蜂華報》之後,1824年1月3日,反自由主義運動的《澳門鈔報》(Gazeta de Macau)出版,取代《蜜蜂華報》成爲執政者的喉舌。該週報出版至1826年12 月,由於財政問題而停刊。此後,由於住在澳門的外國人、特别是英國人不諳葡語,遂有意編輯自己的報紙。於是,英文報紙應運而生。《廣州紀録報》(The Canton Register)由英商孖地臣(James Matheson)在廣州創辦,分别在廣州和澳門出版,1843年遷往香港。馬禮遜曾爲該周報撰稿。
約5年後,即1832年5月31日,英文《中國叢報》(The Chinese Repository)週刊,由裨治文(Elijah Colemen Bridgman)在廣州創辦,也分别在穗澳兩地出版,後由衛三畏(Samuel wells william)接任編輯,直至1851年12月停刊。
這兩份英文報刊,對向外國人介紹當時中國的政治、經濟和軍事情況,起過極大的作用。林則徐在澳門查禁鴉片時,也令人翻譯“夷人刊印之新聞紙”,整理選編《澳門新聞紙》,以掌握“夷情動態”,接觸“近代世界”。這在某種意義上,也催生了中國近代報刊,加速了中國近代化的進程。
(1994年11月13日)
參考書目
1.《辭海》(縮印本),上海辭書出版社,1979年
2.《簡明廣東史》,蔣祖緣、方志欽主編,廣東人民出版社,1993年
3.《林則徐與澳門》,陳樹榮、黃漢強主編,澳門,1990年
4.《A Abelha da China》,Universidade de Macau e Fundacao Macau,1994
5.Manuel Teixeira,A Imprensa Periódica Portugesa no Extremo Oriente, Notícias de Macau,1965
6.Luis G.Gomes,Bibliografia Macaense,Instituto Culturalde Macau,1987